福音家园
阅读导航

不可跪拜那些像也不可事奉它因为我耶和华─你的 神是忌邪的 神恨我的我必追讨他的罪自父及子直到三、四代; -申命记5:9

此文来自于圣经-申命记,

和合本原文:5:9不可跪拜那些像,也不可事奉它,因为我耶和华─你的 神是忌邪的 神。恨我的,我必追讨他的罪,自父及子,直到三、四代;

新译本:不可跪拜它们,也不可事奉它们,因为我耶和华你们的 神是忌邪的 神;恨恶我的,我必追讨他们的罪,从父亲到儿子,直到三四代。

和合本2010版:不可跪拜那些像,也不可事奉它们,因为我耶和华-你的上帝是忌邪([5.9]「忌邪」:原文是「妒忌」,意思是「不容许有对立的神明」。)的上帝。恨我的,我必惩罚他们的罪,自父及子,直到三、四代;

思高译本: 你不可叩拜,也不可事奉这样的偶像,因为我上主,你的天主是忌邪的天主。对于恨我的人,我必在子孙身上追罚他们祖先的罪恶,直到第三代,第四代;

吕振中版:不可跪拜它们,也不可事奉它们,因爲我永恆主你的上帝是忌邪的上帝;恨我的、我必察罚他们的罪愆、从父亲到儿子,到三四代。

ESV译本:You shall not bow down to them or serve them; for I the LORD your God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children to the third and fourth generation of those who hate me,

文理和合本: 勿拜跪、勿崇奉、以我耶和华尔之上帝、乃忌邪之上帝、恶我者讨其罪、自父及子、至三四世、

神天圣书本: 向之不可跪下、不可事之、盖我神主尔神乃不容人怠慢之神、论人恨我者、我必问父之罪及子、至于三四代。

文理委办译本经文: 毋拜跪、毋崇奉、以我耶和华即尔之上帝、断不容以他上帝匹我、恶我者祸之、自父及子、至三四世、

施约瑟浅文理译本经文: 尔勿拜之。勿事之。盖吾即尔神耶贺华。乃烈爱神。彼恶我者察及其祖父之罪加于其第三四代之嗣。

马殊曼译本经文: 尔勿拜之。勿事之。盖吾即尔神耶贺华。乃烈爱神。彼恶我者察及其祖父之罪加于其第三四代之嗣。

现代译本2019: 不可跪拜或事奉任何偶像,因为我是上主—你的上帝;我绝不容忍跟我对立的神明。恨恶我的人,我要惩罚他们,甚至到三、四代的子孙。

相关链接:申命记第5章-9节注释

更多关于: 申命记   上帝   四代   耶和华   他们的   经文   的人   之罪   神明   因为我   爱神   祖父   天主   于其   子孙   对立   恨我   罪愆   原文   我是   偶像   父亲   儿子   我要

相关主题

返回顶部
圣经注释