你只要谨慎殷勤保守你的心灵免得忘记你亲眼所看见的事又免得你一生、这事离开你的心;总要传给你的子子孙孙 -申命记4:9
和合本原文:4:9「你只要谨慎,殷勤保守你的心灵,免得忘记你亲眼所看见的事,又免得你一生、这事离开你的心;总要传给你的子子孙孙。
新译本:「你只要自己谨慎,又要谨守你的心思,免得你忘了你亲眼看见的事,又免得这些事在你有生之日离开你的心;总要把这些事传给你的子子孙孙,
和合本2010版:「但你要谨慎,殷勤保守你的心灵,免得忘记你亲眼所看见的事,又免得在你一生的年日这些事离开你的心,总要把它们传给你的子子孙孙。
思高译本: 你应谨慎,加意留心,不要忘了你亲眼所见的奇事,终生日日不要让这些事远离你的心,并要将这一切传于你的子子孙孙。
吕振中版:『你只要谨愼、极力谨守你自己,免得你忘记你亲眼见过的事,免得这些事儘你一生的日子离开你的心:你总要讲给你的子子孙孙知道──
ESV译本:“Only take care, and keep your soul diligently, lest you forget the things that your eyes have seen, and lest they depart from your heart all the days of your life. Make them known to your children and your children's children—
文理和合本: 惟当自慎、谨守乃心、免忘尔目所见、毕生不去于怀、以之示尔子孙、
神天圣书本: 故自谨慎、坚守尔灵、恐忘失尔目已见之情、致毕生之日免离尔心中去、乃要以是情教尔子、尔孙、
文理委办译本经文: 惟当谨恪、毕生兢兢、自守其心、不致遗忘、尔所见者示于子孙。
施约瑟浅文理译本经文: 切宜自慎。恆存于心。恐尔忘却目击之情。又恐其离自尔心。于尔生存之日。且以之训汝子孙。
马殊曼译本经文: 切宜自慎。恆存于心。恐尔忘却目击之情。又恐其离自尔心。于尔生存之日。且以之训汝子孙。
现代译本2019: 你们要谨慎!在有生之日不可忘记亲眼见过的事。你们要告诉你们的子孙,
相关链接:申命记第4章-9节注释