你在何烈山站在耶和华─你 神面前的那日耶和华对我说:你为我招聚百姓我要叫他们听见我的话使他们存活在世的日子可以学习敬畏我又可以教训儿女这样行 -申命记4:10
和合本原文:4:10你在何烈山站在耶和华─你 神面前的那日,耶和华对我说:『你为我招聚百姓,我要叫他们听见我的话,使他们存活在世的日子,可以学习敬畏我,又可以教训儿女这样行。』
新译本:免得你忘了你在何烈山,站在耶和华你们的 神面前的那天。那时耶和华对我说:『你要为我召集众民,我要叫他们听我的话,使他们在那地上生活的日子,可以学习敬畏我,又可以教训自己的儿女。』
和合本2010版:你在何烈山站在耶和华-你上帝面前的那日,耶和华对我说:『你为我召集百姓,我要叫他们听见我的话,使他们活在世上的日子,可以学习敬畏我,又可以教导他们的儿女。』
思高译本: 当你在曷勒布,站在上主你的天主面前的那一天,上主曾对我说:『你给我召集民众,我要叫他们听清我的话,使他们在世有生之日,学习敬畏我,以此教训自己的子女。』
吕振中版:你在何烈山站在永恆主你的上帝面前那一天,永恆主怎样对我说:「你要召集人民,我要叫他们听我的话,使他们儘在地上活着的日子可以学习敬畏我,也可以教训他们的儿女。
ESV译本:how on the day that you stood before the LORD your God at Horeb, the LORD said to me, ‘Gather the people to me, that I may let them hear my words, so that they may learn to fear me all the days that they live on the earth, and that they may teach their children so.’
文理和合本: 昔尔在何烈、立于尔上帝耶和华前时、耶和华谕我曰、当集斯民、我使之听我言、俾其在世、一生学寅畏我、而教子女、
神天圣书本: 从那日于何利百山( [ 4:10 ] g 何利百g*山者或曰g 西乃g*山也)、尔立在神主尔神之面前、彼时神有谓吾曰、聚集民就我、而我将使伊等听我之言、致伊等可敬畏我于伊所活地上之众日、又致伊可教厥子辈也。
文理委办译本经文: 昔在何烈山、立于尔上帝耶和华前时、耶和华谕我曰、当集斯民、使听我言、必寅畏我、至于没齿、教其子孙。
施约瑟浅文理译本经文: 尔在阿里百立神耶贺华前之日尤切。耶贺华既谓我曰。集众。以听我言。致学以畏我于伊生存世间之日。又得训厥子辈。
马殊曼译本经文: 尔在阿里百立神耶贺华前之日尤切。耶贺华既谓我曰。集众。以听我言。致学以畏我于伊生存世间之日。又得训厥子辈。
现代译本2019: 当年你们曾经在何烈山山脚,站在上主—你们的上帝面前。那时,上主告诉我:『你要集合人民在一起。我要他们听见我说的话,使他们学习终生敬畏我,并教导他们的儿女敬畏我。』
相关链接:申命记第4章-10节注释