以色列人都按家谱计算写在以色列诸王记上犹大人因犯罪就被掳到巴比伦 -历代志上9:1
此文来自于圣经-历代志上,
和合本原文:9:1以色列人都按家谱计算,写在以色列诸王记上。犹大人因犯罪就被掳到巴比伦。
新译本:
住耶路撒冷的以色列人
全体以色列人都照着家谱登记,都写在「以色列诸王记」上;犹大人因为悖逆,就被掳到巴比伦去。和合本2010版:
被掳归回的人
以色列众人按家谱登记,看哪,都写在《以色列诸王记》上。犹大人因背叛被掳到巴比伦。思高译本: 全以色列都统计了,且记载在《以色列列王实录》上。
充军后耶路撒冷的居民
犹大人因犯罪作恶被掳往巴比伦去。吕振中版:这样、以色列人都登记了家谱;看哪,都写在以色列诸王记上呢;犹大人因爲不忠实,就流亡到巴比伦。
ESV译本:So all Israel was recorded in genealogies, and these are written in the Book of the Kings of Israel. And Judah was taken into exile in Babylon because of their breach of faith.
文理和合本:
居耶路撒冷之以色列后裔
以色列族、循其谱系核之、载于以色列列王纪、犹大因干罪戾、被虏至巴比伦、神天圣书本: 以色耳诸人、照其各家谱而见算如此。其郤写在以色耳列王、及在如大列王、为其罪而被虏到巴比伦去者之籍上也。○
文理委办译本经文:
老原居耶路撒冷者之谱系
以色列族、因负罪戾、徙于巴比伦、其名载于以色列 犹大二族、列王之纪畧、其谱系可考如此。○施约瑟浅文理译本经文: 如是通以色耳勒辈按历代被算。而却伊等见录于以色耳勒王与如大王之册。即为罪犯而被掳去巴比伦者。
马殊曼译本经文: 如是通以色耳勒辈按历代被算。而却伊等见录于以色耳勒王与如大王之册。即为罪犯而被掳去巴比伦者。
现代译本2019:
从流亡返回的人
所有以色列人都按照家谱被登记在《 以色列列王史》上。相关链接:历代志上第9章-1节注释