所以你们要谨守遵行;这就是你们在万民眼前的智慧、聪明他们听见这一切律例必说:这大国的人真是有智慧有聪明! -申命记4:6
和合本原文:4:6所以你们要谨守遵行;这就是你们在万民眼前的智慧、聪明。他们听见这一切律例,必说:『这大国的人真是有智慧,有聪明!』
新译本:所以你们要谨守遵行,因为在万民的眼中看来,这就是你们的智慧和聪明;他们一听见这一切律例,就必定说:『这大国的人真是有智慧,有聪明啊。』
和合本2010版:你们要谨守遵行;这就是你们在万民眼前的智慧和聪明。他们听见这一切律例,必说:『这大国的人真是有智慧,有聪明!』
思高译本: 你们要谨守遵行,因为这样,在万民眼中,纔能显出你们的智慧和见识;他们一听到这一切法令说:『这实在是一个有智慧,有见识的大民族!』
吕振中版:所以你们要谨愼遵行,因爲这在列族之民眼中看来、就是你们的智慧聪明;他们听到这一切律例,就会说:这个大国的人眞是有智慧有聪明的一族阿。
ESV译本:Keep them and do them, for that will be your wisdom and your understanding in the sight of the peoples, who, when they hear all these statutes, will say, ‘Surely this great nation is a wise and understanding people.’
文理和合本: 守之行之、是为尔之智慧通达、在列邦民前、彼闻此典章、必曰、此大国、乃智慧通达之民也、
神天圣书本: 故守之、行之、盖此乃尔之智、尔之达、在诸国之面前。伊等一听其诸礼、则曰、斯国果大、其民果智达哉。
文理委办译本经文: 尔守此法、则可为智、四方之民闻此礼仪、必曰斯民昌大、智慧俱备、
施约瑟浅文理译本经文: 故宜守而行之。盖是为尔在各国人前之智识。彼将听此各例。而曰斯大国人。有智有识者也。
马殊曼译本经文: 故宜守而行之。盖是为尔在各国人前之智识。彼将听此各例。而曰斯大国人。有智有识者也。
现代译本2019: 你们必须切实遵行;这样就可以向异国人显示你们的聪明智慧。他们一听见这些法律,就会说:『这伟大国家的人民真是又聪明又有智慧呀!』
相关链接:申命记第4章-6节注释