为流便人分定旷野平原的比悉;为迦得人分定基列的拉末;为玛拿西人分定巴珊的哥兰 -申命记4:43
和合本原文:4:43为流便人分定旷野平原的比悉;为迦得人分定基列的拉末;为玛拿西人分定巴珊的哥兰。」
新译本:为流本人,分出了在旷野平原的比悉;为迦得人,分出了基列的拉末;为玛拿西人,分出了巴珊的哥兰。
和合本2010版:属吕便人的是旷野平坦之地的比悉,属迦得人的是基列的拉末,属玛拿西人的是巴珊的哥兰。」
摩西颁布上帝的律法
思高译本: 为勒乌本人指定了位于旷野高原的贝责尔;为加得人指定了基肋阿得的辣摩特;为默纳协人指定了巴商的哥蓝。
吕振中版:属如便人的、可以逃到旷野平原之地的比悉;属迦得人的、可以逃到基列的拉末;属玛拿西人的、可以逃到巴珊的高兰。
ESV译本:Bezer in the wilderness on the tableland for the Reubenites, Ramoth in Gilead for the Gadites, and Golan in Bashan for the Manassites.
文理和合本: 一为原野之比悉、为流便人而设、一为基列之拉末、为迦得人而设、一为巴珊之哥兰、为玛拿西人而设、○
神天圣书本: 其邑乃比所耳、在野内属流便裔辈之平地者。又拉摩得在厄得裔辈之厄以利亚得者。又我阑在马拿色裔辈之巴山者。○
文理委办译本经文: 一为野间之庇悉、属流便平原、一为基列之喇未属伽得族。一为巴山之坷兰、属马拿西族。○
施约瑟浅文理译本经文: 旷野中比色儿。属路氷辈之平原地内。拉磨得在基利亚得。属厄得辈。俄拉奴在巴山。属马拿色辈。
马殊曼译本经文: 旷野中比色儿。属路氷辈之平原地内。拉磨得在基利亚得。属厄得辈。俄拉奴在巴山。属马拿色辈。
现代译本2019: 摩西在吕便支族的地区中指定了旷野高原上的比悉城,在迦得支族的地区中指定了基列的拉末城,在玛拿西支族的地区中指定了巴珊的戈兰城,作庇护城。
相关链接:申命记第4章-43节注释