我今日将他的律例诫命晓谕你你要遵守使你和你的子孙可以得福并使你的日子在耶和华─你 神所赐的地上得以长久 -申命记4:40
和合本原文:4:40我今日将他的律例诫命晓谕你,你要遵守,使你和你的子孙可以得福,并使你的日子在耶和华─你 神所赐的地上得以长久。」
新译本:你要遵守我今日吩咐你的律例和诫命,使你和你的子孙得享福乐,也使你在耶和华你的 神赐给你的那地上得享长寿。」
和合本2010版:我今日吩咐你的律例诫命,你要遵守,使你和你的后裔可以得福,并使你的日子一直在耶和华-你上帝赐你的地上得以长久。」
约旦河东的三座逃城
思高译本: 你应遵守他的法令和诫命,就是我今日所训示与你的,好使你和你的后代子孙得享幸福,在上主你的天主永久赐给你的土地内、能以久住。」s1 梅瑟第二篇演说(4:41-27:26)
吕振中版:所以你要遵守我今日所吩咐你的律例诫命,使你和你以后的子孙平安顺遂,并使你在永恆主你的上帝所赐给你的土地延年益寿。』
ESV译本:Therefore you shall keep his statutes and his commandments, which I command you today, that it may go well with you and with your children after you, and that you may prolong your days in the land that the LORD your God is giving you for all time.”
文理和合本: 我今以其典章诫命谕尔、尔当遵守、则尔与子孙、皆可得福、亦可延年、于尔上帝耶和华所赐之地、○
设立河东之逃城
神天圣书本: 是故尔要守厥礼、厥诫、为吾今日所以令尔者、致尔及尔之后裔并可有祥。又可于神主尔神赐尔之地到永、致长尔日也。
文理委办译本经文: 我今所传者、耶和华之法度礼仪尔当恪守、则尔纳福、爰及予孙、在尔上帝、耶和华所锡之地、永享遐龄。○
摩西于约但东特别三城为逃城
施约瑟浅文理译本经文: 汝宜守我今日所示之厥例。厥诫。是与汝及汝后裔为福。致得久在尔神耶贺华所赐之域。○
马殊曼译本经文: 汝宜守我今日所示之厥例。厥诫。是与汝及汝后裔为福。致得久在尔神耶贺华所赐之域。○
现代译本2019: 今天,我把他的法律诫命颁布给你们;你们要遵行。这样,你们和你们的子孙必定事事顺利。你们将继续住在上主—你们的上帝要赐给你们作为永久产业的这块土地上。」
相关链接:申命记第4章-40节注释