福音家园
阅读导航

你且考察在你以前的世代自 神造人在世以来从天这边到天那边曾有何民听见 神在火中说话的声音像你听见还能存活呢?这样的大事何曾有、何曾听见呢? -申命记4:32

此文来自于圣经-申命记,

和合本原文:4:32「你且考察在你以前的世代,自 神造人在世以来,从天这边到天那边,曾有何民听见 神在火中说话的声音,像你听见还能存活呢?这样的大事何曾有、何曾听见呢?

新译本:

唯耶和华是 神

「你问问在你以前过去的日子,自从 神创造人在地上以来,从天这边到天那边,有没有人行过这样的大事,听过像这样的事呢?

和合本2010版:「你去问,在你先前的时代,自从上帝造人在地上以来,从天这边到天那边,曾有过或听过这样的大事吗?

思高译本: 你且考察在你以前过去的世代,从天主在地上造了人以来,由天这边到天那边,是否有过像这样的大事,是否听过像这样的事?

吕振中版:『试问在你以前过去的日子,自从上帝创造人在地上以来,从天这边到天那边、何尝有过以下这样的大事呢?像这样的事、又何曾有人听见过呢?

ESV译本:“For ask now of the days that are past, which were before you, since the day that God created man on the earth, and ask from one end of heaven to the other, whether such a great thing as this has ever happened or was ever heard of.

文理和合本: 粤稽往古、自上帝造人于世、由天涯至地极、有如此之大事乎、曾闻之乎、

神天圣书本: 盖今试问在尔前之古时、从神初造人地上之日以来、又问从天之这边至天之那边、岂已有似此大情乎、岂已有闻似之乎、

文理委办译本经文:粤稽往古、自上帝造人、迄于今日、由天涯至地极、除尔之外、曾亦闻上帝之言由火中出、人听其声尚能生存者乎、旷观斯世、果有若此之大事乎。

施约瑟浅文理译本经文: 盖今问尔前之往日。自耶贺华造人于地上之日。又问自天之此边至别边。或有何事似此等之大。与有闻似之耶。

马殊曼译本经文: 盖今问尔前之往日。自耶贺华造人于地上之日。又问自天之此边至别边。或有何事似此等之大。与有闻似之耶。

现代译本2019: 「你们要查考历史,从你们出生以前,一直追查到上帝在地上创造人类的时候。你们要查遍全世界,有谁见过或听过这样伟大的事?

相关链接:申命记第4章-32节注释

更多关于: 申命记   在地上   造人   上帝   听过   天那   天之   有过   经文   地极   之日   又问   已有   见过   地上   之大   世代   往日   此等   你且   天涯   日子   还能   创造人

相关主题

返回顶部
圣经注释