耶和华─你 神原是有怜悯的 神;他总不撇下你不灭绝你也不忘记他起誓与你列祖所立的约 -申命记4:31
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:4:31耶和华─你 神原是有怜悯的 神;他总不撇下你,不灭绝你,也不忘记他起誓与你列祖所立的约。
新译本:因为耶和华你的 神原是满有怜悯的 神,他必不丢弃你,不毁灭你,也不忘记他起誓与你的列祖所立的约。
和合本2010版:耶和华-你的上帝是有怜悯的上帝,他不撇下你,不灭绝你,也不忘记他起誓与你列祖所立的约。
思高译本: 因为上主你的天主原是仁慈的天主,他不会捨弃你,不会毁灭你,也不会忘却他起誓与你祖先所立的盟约。
吕振中版:因爲永恆主你的上帝原是满有怜悯的上帝:他必不放开你,不毁灭你,也不忘记你列祖的约、就是他对他们起誓所立的。
ESV译本:For the LORD your God is a merciful God. He will not leave you or destroy you or forget the covenant with your fathers that he swore to them.
文理和合本: 尔上帝耶和华、乃仁慈之上帝、必不弃尔、不灭尔、不忘与尔列祖所立之约、
神天圣书本: 则其断不弃尔、不败尔、不忘尔列祖之契约、为其所誓与伊等者、盖神主尔神乃慈怜之神也。
文理委办译本经文: 则尔之上帝耶和华、甚为仁慈、必不弃尔、翦灭尔、与尔祖所立之盟约、亦不忘之。
施约瑟浅文理译本经文: 盖尔神耶贺华为满慈悲神。其将不弃尔。不灭尔。又不忘矢与尔列祖之约。
马殊曼译本经文: 盖尔神耶贺华为满慈悲神。其将不弃尔。不灭尔。又不忘矢与尔列祖之约。
现代译本2019: 上主—你们的上帝是仁慈的上帝,他绝不丢弃你们,消灭你们;他不忘记他亲自与你们祖先所订立的约。
相关链接:申命记第4章-31节注释