耶和华因巴力‧毘珥的事所行的你们亲眼看见了凡随从巴力‧毘珥的人耶和华─你们的 神都从你们中间除灭了 -申命记4:3
和合本原文:4:3耶和华因巴力‧毘珥的事所行的,你们亲眼看见了。凡随从巴力‧毘珥的人,耶和华─你们的 神都从你们中间除灭了。
新译本:耶和华因巴力.毗珥的事所行的,你们都亲眼看见了;所有跟随巴力.毗珥的人,耶和华你们的 神都从你们中间消灭了。
和合本2010版:你们已亲眼看见耶和华因巴力‧毗珥所做的。凡随从巴力‧毗珥的人,耶和华-你的上帝都从你中间除灭了。
思高译本: 你们亲眼见了上主在巴耳培敖尔所做的事:凡随从巴耳培敖尔的人,上主你们的天主都由你们中间消灭了;
吕振中版:永恆主在巴力毘珥所行的、你们亲眼看见了;凡随从毘珥的巴力的、永恆主你们的上帝都从你们中间消灭掉了。
ESV译本:Your eyes have seen what the LORD did at Baal-peor, for the LORD your God destroyed from among you all the men who followed the Baal of Peor.
文理和合本: 耶和华缘巴力毘珥所行之事、乃尔目击、凡从巴力毘珥者、尔上帝耶和华已灭之于尔中、
神天圣书本: 尔等曾亲目见过神主、因为吧嘞𠶎啊咡而所行、盖随从吧嘞𠶎啊咡者( [ 4:3 ] 吧嘞𠶎啊咡者菩萨之名其像似牛而大开其口也)之众人、神主尔神败伊等去尔中矣。
文理委办译本经文: 凡从巴力比耳者、俱为尔之上帝耶和华所绝、乃尔目击。
施约瑟浅文理译本经文: 尔己目睹耶贺华因为巴亚路比儿如何而行盖凡从巴亚路比儿者。尔神耶贺华灭之于汝间矣。
马殊曼译本经文: 尔己目睹耶贺华因为巴亚路比儿如何而行盖凡从巴亚路比儿者。尔神耶贺华灭之于汝间矣。
现代译本2019: 你们亲眼见过上主在比珥山所做的事。他在那里消灭了所有拜巴力的人,
相关链接:申命记第4章-3节注释