耶和华必使你们分散在万民中;在他所领你们到的万国里你们剩下的人数稀少 -申命记4:27
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:4:27耶和华必使你们分散在万民中;在他所领你们到的万国里,你们剩下的人数稀少。
新译本:耶和华必使你们分散在万民中;在耶和华要领你们所到的万国中,你们剩下的人数必不多。
和合本2010版:耶和华必将你们分散在万民中;在耶和华领你们到的列国中,你们剩下的人丁稀少。
思高译本: 上主要将你们分散到万民之中,在上主领你们所到的外邦中,你们剩下的人,必为数不多。
吕振中版:永恆主必使你们分散于万族之民中;在永恆主所要领你们到的列国中、你们剩下的人数必稀少。
ESV译本:And the LORD will scatter you among the peoples, and you will be left few in number among the nations where the LORD will drive you.
文理和合本: 耶和华必散尔于列邦、在其导尔所至之国、余者无几、
神天圣书本: 神主亦将散尔等于诸国之间、又尔只必被留少口居于神主所引尔到诸国之中。
文理委办译本经文: 耶和华必散尔于四方、所遗于列国者、亦已无几、
施约瑟浅文理译本经文: 又耶贺华将散汝辈于各国中。被存无几于其引尔往之异民间。
马殊曼译本经文: 又耶贺华将散汝辈于各国中。被存无几于其引尔往之异民间。
现代译本2019: 上主要把你们驱散到各国,只有少数的人得以存留。
相关链接:申命记第4章-27节注释