论亚设说:愿亚设享受多子的福乐得他弟兄的喜悦可以把脚蘸在油中 -申命记33:24
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:33:24论亚设说:愿亚设享受多子的福乐,得他弟兄的喜悦,可以把脚蘸在油中。
新译本:论到亚设,他说:「愿亚设蒙福,胜过众子,愿他得兄弟的喜悦;愿他把脚蘸在油中。
和合本2010版:关于亚设,他说:『愿亚设在众子中蒙福([33.24]「愿亚设在众子中蒙福」或译「众子中最蒙福的是亚设」。),愿他得他弟兄的喜悦,可以把脚蘸在油中。
思高译本: 论及阿协尔说:「众子中最受祝福的是阿协尔;愿他获得兄弟的恩待,在油中洗脚!
吕振中版:论亚设是说:『愿亚设蒙祝福、胜过衆子,愿他是族弟兄中蒙喜悦的;愿他蘸脚于油中。
ESV译本:And of Asher he said, “Most blessed of sons be Asher; let him be the favorite of his brothers, and let him dip his foot in oil.
文理和合本: 论亚设则曰、愿亚设因多子而获福、为兄弟所悦纳、浸足于油、
神天圣书本: 及于亚实耳、其曰、祝亚实耳以子女辈、
文理委办译本经文: 其论亚设则曰、亚设有子获福、为兄弟悦纳、将染足于油、
施约瑟浅文理译本经文: 与亚实耳。其曰。愿福亚实耳以子女。
马殊曼译本经文: 与亚实耳。其曰。愿福亚实耳以子女。
现代译本2019: 对亚设支族,他祝福说:
相关链接:申命记第33章-24节注释