福音家园
阅读导航

论拿弗他利说:拿弗他利啊你足沾恩惠满得耶和华的福可以得西方和南方为业 -申命记33:23

此文来自于圣经-申命记,

和合本原文:33:23论拿弗他利说:拿弗他利啊,你足沾恩惠,满得耶和华的福,可以得西方和南方为业。

新译本:论到拿弗他利,他说:「拿弗他利啊,你饱受恩宠,满得耶和华的福,可以取得西方和南方为业。」

和合本2010版:关于拿弗他利,他说:『拿弗他利啊,你享足恩宠,满得耶和华的福,可以得西方和南方为业。』

思高译本: 论及纳斐塔里说:「纳斐塔里,饱享恩爱,充满上主的祝福,海和南部将是他的产业。」

吕振中版:论拿弗他利是说:『拿弗他利阿,你饱受恩悦,满得永恆主赐福,你要取得基尼烈海与其南方以爲业。』

ESV译本:And of Naphtali he said, “O Naphtali, sated with favor, and full of the blessing of the LORD, possess the lake and the south.”

文理和合本:拿弗他利则曰、拿弗他利欤、沾恩既足、受福且盈、由耶和华所赐、西方南方、尔其据以为业、○

神天圣书本: 及于拿弗大利、其曰、拿弗大利乎、以恩足矣、以神主之祝满矣。尔得西与南也。○

文理委办译本经文: 其论纳大利则曰、纳大利享福有余、蒙耶和华锡嘏、得海滨以南为业。

施约瑟浅文理译本经文:拿弗大利。其曰。拿弗大利乎。足以恩。满以耶贺华之福。得嗣西南。

马殊曼译本经文:拿弗大利。其曰。拿弗大利乎。足以恩。满以耶贺华之福。得嗣西南。

现代译本2019:拿弗他利支族,他祝福说:

相关链接:申命记第33章-23节注释

更多关于: 申命记   大利   耶和华   经文   和南   他说   恩宠   方为   之福   是他   你要   部将   是说   恩惠   恩爱   海滨   书本   所赐   原文   足矣   委办   约瑟   基尼   神主

相关主题

返回顶部
圣经注释