论拿弗他利说:拿弗他利啊你足沾恩惠满得耶和华的福可以得西方和南方为业 -申命记33:23
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:33:23论拿弗他利说:拿弗他利啊,你足沾恩惠,满得耶和华的福,可以得西方和南方为业。
新译本:论到拿弗他利,他说:「拿弗他利啊,你饱受恩宠,满得耶和华的福,可以取得西方和南方为业。」
和合本2010版:关于拿弗他利,他说:『拿弗他利啊,你享足恩宠,满得耶和华的福,可以得西方和南方为业。』
思高译本: 论及纳斐塔里说:「纳斐塔里,饱享恩爱,充满上主的祝福,海和南部将是他的产业。」
吕振中版:论拿弗他利是说:『拿弗他利阿,你饱受恩悦,满得永恆主赐福,你要取得基尼烈海与其南方以爲业。』
ESV译本:And of Naphtali he said, “O Naphtali, sated with favor, and full of the blessing of the LORD, possess the lake and the south.”
文理和合本: 论拿弗他利则曰、拿弗他利欤、沾恩既足、受福且盈、由耶和华所赐、西方南方、尔其据以为业、○
神天圣书本: 及于拿弗大利、其曰、拿弗大利乎、以恩足矣、以神主之祝满矣。尔得西与南也。○
文理委办译本经文: 其论纳大利则曰、纳大利享福有余、蒙耶和华锡嘏、得海滨以南为业。
施约瑟浅文理译本经文: 与拿弗大利。其曰。拿弗大利乎。足以恩。满以耶贺华之福。得嗣西南。
马殊曼译本经文: 与拿弗大利。其曰。拿弗大利乎。足以恩。满以耶贺华之福。得嗣西南。
现代译本2019: 对拿弗他利支族,他祝福说:
相关链接:申命记第33章-23节注释