福音家园
阅读导航

得地和其中所充满的宝物并住荆棘中上主的喜悦愿这些福都归于约瑟的头上归于那与弟兄迥别之人的顶上 -申命记33:16

此文来自于圣经-申命记,

和合本原文:33:16得地和其中所充满的宝物,并住荆棘中上主的喜悦。愿这些福都归于约瑟的头上,归于那与弟兄迥别之人的顶上。

新译本:得着从地所出的上好之物,和其中所充满的;得着那住在荆棘中的耶和华的恩宠;愿这些都临到约瑟的头上,就是临到那在兄弟中作王子的人的头上。

和合本2010版:得地的宝物和其中所充满的,得住在荆棘中者的喜悦。愿这些福都临到约瑟的头上,临到那与兄弟有分别之人的头顶上。

思高译本: 地上的宝物及其富藏,以及住在荆棘丛中者的恩惠,都临到若瑟头上,降在兄弟中为首者的头顶上!

吕振中版:得地和充满于地上的佳果,和那住刺丛中者的恩悦:愿这些福都临到约瑟头上,到那在族弟兄中做王子者的头顶上。

ESV译本:with the best gifts of the earth and its fullness and the favor of him who dwells in the bush. May these rest on the head of Joseph, on the pate of him who is prince among his brothers.

文理和合本: 地与其中所韫之珍奇、及居荆棘中者之恩惠、愿悉归于约瑟之首、临于冠兄弟者之顶、

神天圣书本: 以地宝实之丰、及以彼已居于荆棘者之恩意、此祝皆与临于若色弗之首、又于彼曾见离开厥弟兄们者之首顶上也。

文理委办译本经文: 地与土产之宝、俱锡于彼。昔约瑟远兄弟而去、愿居于棘中者降福于其首。

施约瑟浅文理译本经文: 地之宝物盈牣惠由在丛中者。愿福临于若书亚首上。

马殊曼译本经文: 地之宝物盈牣惠由在丛中者。愿福临于若书亚首上。

现代译本2019: 愿那在焚烧的荆棘里呼唤的上主

相关链接:申命记第33章-16节注释

更多关于: 申命记   头上   荆棘   约瑟   宝物   兄弟   经文   丛中   之首   之人   恩惠   弟兄   的人   得着   喜悦   地上   王子   珍奇   恩宠   耶和华   而去   土产   上也   上好

相关主题

返回顶部
圣经注释