论便雅悯说:耶和华所亲爱的必同耶和华安然居住;耶和华终日遮蔽他也住在他两肩之中 -申命记33:12
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:33:12论便雅悯说:耶和华所亲爱的必同耶和华安然居住;耶和华终日遮蔽他,也住在他两肩之中。
新译本:论到便雅悯,他说:「耶和华所爱的,必在耶和华身边安然居住;耶和华终日庇护他,也必住在他的两肩之间。」
和合本2010版:关于便雅悯,他说:『耶和华所亲爱的必同耶和华安然居住,耶和华终日庇护他,他也住在耶和华两肩之中([33.12]「他也住在…之中」或译「耶和华也住在他的两座山之间」。)。』
思高译本: 论及本雅明说:「上主所锺爱的,他必安居乐业;至高者日日庇护他,住在他两肩之间。」
吕振中版:论便雅悯是说:『永恆主所爱的人必在永恆主身边安然居住;永恆主终日蔽护他,他住在他两肩之中⑥。』
ESV译本:Of Benjamin he said, “The beloved of the LORD dwells in safety. The High God surrounds him all day long, and dwells between his shoulders.”
文理和合本: 论便雅悯则曰、耶和华所眷爱者、将安居其侧、耶和华终日庇护之、使处两肩之间、○
神天圣书本: 及于便者民、其曰、神主之爱者、将近之而安居也。神主平日将盖他、又他将居在厥肩之中也。○
文理委办译本经文: 其论便雅悯则曰、彼为耶和华所眷爱、当安居焉、至高者恆庇护之、彼必摄于二山之间。
施约瑟浅文理译本经文: 与便者民。其曰。耶贺华之至爱者。附之得安居。耶贺华将终日护之。而在厥肩膊间。
马殊曼译本经文: 与便者民。其曰。耶贺华之至爱者。附之得安居。耶贺华将终日护之。而在厥肩膊间。
现代译本2019: 对便雅悯支族,他祝福说:
相关链接:申命记第33章-12节注释