福音家园
阅读导航

论便雅悯说:耶和华所亲爱的必同耶和华安然居住;耶和华终日遮蔽他也住在他两肩之中 -申命记33:12

此文来自于圣经-申命记,

和合本原文:33:12论便雅悯说:耶和华所亲爱的必同耶和华安然居住;耶和华终日遮蔽他,也住在他两肩之中。

新译本:论到便雅悯,他说:「耶和华所爱的,必在耶和华身边安然居住;耶和华终日庇护他,也必住在他的两肩之间。」

和合本2010版:关于便雅悯,他说:『耶和华所亲爱的必同耶和华安然居住,耶和华终日庇护他,他也住在耶和华两肩之中([33.12]「他也住在…之中」或译「耶和华也住在他的两座山之间」。)。』

思高译本: 论及本雅明说:「上主所锺爱的,他必安居乐业;至高者日日庇护他,住在他两肩之间。」

吕振中版:论便雅悯是说:『永恆主所爱的人必在永恆主身边安然居住;永恆主终日蔽护他,他住在他两肩之中。』

ESV译本:Of Benjamin he said, “The beloved of the LORD dwells in safety. The High God surrounds him all day long, and dwells between his shoulders.”

文理和合本:便雅悯则曰、耶和华所眷爱者、将安居其侧、耶和华终日庇护之、使处两肩之间、○

神天圣书本: 及于便者民、其曰、神主之爱者、将近之而安居也。神主平日将盖他、又他将居在厥肩之中也。○

文理委办译本经文: 其论便雅悯则曰、彼为耶和华所眷爱、当安居焉、至高者恆庇护之、彼必摄于二山之间。

施约瑟浅文理译本经文:便者民。其曰。耶贺华之至爱者。附之得安居。耶贺华将终日护之。而在厥肩膊间。

马殊曼译本经文:便者民。其曰。耶贺华之至爱者。附之得安居。耶贺华将终日护之。而在厥肩膊间。

现代译本2019:便雅悯支族,他祝福说:

相关链接:申命记第33章-12节注释

更多关于: 申命记   耶和华   终日   两肩   安然   经文   他说   他也   而在   所爱   至爱   至高   的人   亲爱   身边   神主   山之间   安居乐业   是说   他将   中也   书本   两座   平日

相关主题

返回顶部
圣经注释