你当追想上古之日思念历代之年;问你的父亲他必指示你;问你的长者他必告诉你 -申命记32:7
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:32:7你当追想上古之日,思念历代之年;问你的父亲,他必指示你;问你的长者,他必告诉你。
新译本:你要回想古时的日子,思念历代以来的年月;问你的父亲,他必告诉你;问你的长者,他们必对你说。
和合本2010版:你当回想上古之日,思念历代之年;问你的父亲,他必告诉你;问你的长者,他必向你述说。
思高译本: 你回想往古的时日,思念历代的岁月;问你的父亲,问你的长辈,他必给你讲述:
吕振中版:『你要追记往古之日,要思念代代之年;问你父亲,请他告诉你;问你的长者,请他对你说。
ESV译本:Remember the days of old; consider the years of many generations; ask your father, and he will show you, your elders, and they will tell you.
文理和合本: 追忆往古之日、思念历代之年、问于尔父、彼必示尔、询诸长老、彼必告尔、
神天圣书本: 忆记上古之日、与代代之年。宜问于尔之父、而其将告尔。及问于尔之长辈、而其将语尔也。
文理委办译本经文: 往古之日、当忆勿忘、历代之年、思念在心、问之于父、父必示尔、诘诸长老、彼将告尔。
施约瑟浅文理译本经文: 忆古时。思历代。汝问父亲询。老辈。其必示汝也。
马殊曼译本经文: 忆古时。思历代。汝问父亲询。老辈。其必示汝也。
现代译本2019: 你们要回忆往昔;
相关链接:申命记第32章-7节注释