我要使我的箭饮血饮醉就是被杀被掳之人的血我的刀要吃肉乃是仇敌中首领之头的肉 -申命记32:42
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:32:42我要使我的箭饮血饮醉,就是被杀被掳之人的血。我的刀要吃肉,乃是仇敌中首领之头的肉。
新译本:我要使我的箭饮血饮醉,就是被杀的人和被掳的人的血;我的刀剑要吃肉,就是吃仇敌长髮首领的肉。』
和合本2010版:我要使我的箭饮血而醉,就是被杀被掳之人的血;我的刀也要吃肉,就是仇敌披髮头颅([32.42]「头颅」或译「领袖」。)的肉。』
思高译本: 我要使我的箭矢醉饮鲜血,使我的刀剑吞食血肉;阵亡和俘虏的鲜血,仇敌将领的头颅。」
吕振中版:我必让我的箭醉饮鲜血、就是被刺死者和俘虏的血;我的刀必喫肉,喫仇敌的长毛头目。」
ESV译本:I will make my arrows drunk with blood, and my sword shall devour flesh— with the blood of the slain and the captives, from the long-haired heads of the enemy.’
文理和合本: 必使我矢醉于血、我刃吞厥肉、即被虏见杀者之血、敌魁头颅之肉、
神天圣书本: 余将以血、而醉我之箭。我之剑亦将吞吃肉、即以被杀、被掠者、之血、自报敌之始也。
文理委办译本经文: 我矢饮血、我刃食肉、其血即见虏被杀之血、其肉即劲敌渠魁之肉。
施约瑟浅文理译本经文: 将醉吾矢以血。吾刀食肉。以被杀者及奴辈之血。
马殊曼译本经文: 将醉吾矢以血。吾刀食肉。以被杀者及奴辈之血。
现代译本2019: 我的箭头要沾满他们的血;
相关链接:申命记第32章-42节注释