我若磨我闪亮的刀手掌审判之权就必报复我的敌人报应恨我的人 -申命记32:41
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:32:41我若磨我闪亮的刀,手掌审判之权,就必报复我的敌人,报应恨我的人。
新译本:如果我磨亮了我的刀剑,如果我掌握了审判权,就必向我的仇敌伸冤,必向恨我的人报应。
和合本2010版:我若磨我闪亮的刀,我的手掌握审判权,就必报复我的敌人,报应那些恨我的人。
思高译本: 我一磨亮我的刀剑,我一掌握裁判权,必向我的敌人雪恨,对恨我的人报复。
吕振中版:我若磨快了我闪亮的刀,我的手若掌握着审判权,我就必将伸寃报复我的敌人,我必报应恨我的人。」
ESV译本:if I sharpen my flashing sword and my hand takes hold on judgment, I will take vengeance on my adversaries and will repay those who hate me.
文理和合本: 倘砺闪烁之刃、施行审鞫、敌我者、我必罚之、憾我者、我必报之、
神天圣书本: 我若利我之亮剑、而我手持审、则我必将报仇在我敌之上、又罚凡恨我者也。
文理委办译本经文: 我刃闪烁、我磨砺之、我秉公义、凡逆我者罚之、憾我者报之、
施约瑟浅文理译本经文: 若吾磨耀刀。操刑具。复报我仇与恨我者。我干报仇之始。
马殊曼译本经文: 若吾磨耀刀。操刑具。复报我仇与恨我者。我干报仇之始。
现代译本2019: 我要磨快闪亮的剑,
相关链接:申命记第32章-41节注释