福音家园
阅读导航

耶和华见他百姓毫无能力无论困住的、自由的都没有剩下就必为他们伸冤为他的僕人后悔 -申命记32:36

此文来自于圣经-申命记,

和合本原文:32:36耶和华见他百姓毫无能力,无论困住的、自由的都没有剩下,就必为他们伸冤,为他的僕人后悔。

新译本:耶和华要为自己的子民伸冤,为自己的僕人难过,因为耶和华看见他们的能力已经消逝,为奴的或自由的都没有剩下一人。

和合本2010版:耶和华见他的百姓毫无能力,无论是为奴的、自由的,都没有存留,就必为他们伸冤,为自己的僕人发怜悯。

思高译本: 因为上主要卫护自己的人民,怜恤自己的僕人。当他看见他们的能力已逝,奴隶与自由人已到绝境,

吕振中版:『因爲永恆主见他人民的手力用尽、没有剩下一人,连受束缚的带得释放的都没剩下,就要爲他人民行裁判,怜恤他的僕人,

ESV译本:For the LORD will vindicate his people and have compassion on his servants, when he sees that their power is gone and there is none remaining, bond or free.

文理和合本: 耶和华见其民之力已废、被束者、自由者、靡有孑遗、必为其民伸冤、为其僕回意、

神天圣书本: 惟神主将见无力在伊等之手、又无所锢、无所留者之时、就将审厥民、怜厥僕也。

文理委办译本经文:耶和华必代其民而伸冤、为其臣而回志、鑒观于下、知民力已废、或主或僕、靡有孑遗。

施约瑟浅文理译本经文:耶贺华将审厥民。见厥僕之权已去。无所闭或存与伊时则自悔。

马殊曼译本经文:耶贺华将审厥民。见厥僕之权已去。无所闭或存与伊时则自悔。

现代译本2019: 上主看见他的子民失败就救援他们,

相关链接:申命记第32章-36节注释

更多关于: 申命记   自己的   耶和华   无所   经文   为其   能力   他们的   自由   一人   子民   见他   手力   时则   民力   百姓   都没   当他   之时   自由人   绝境   之力   就将   要为

相关主题

返回顶部
圣经注释