他们的葡萄树是所多玛的葡萄树蛾摩拉田园所生的;他们的葡萄是毒葡萄全挂都是苦的 -申命记32:32
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:32:32他们的葡萄树是所多玛的葡萄树,蛾摩拉田园所生的;他们的葡萄是毒葡萄,全挂都是苦的。
新译本:因为他们的葡萄树,是所多玛的葡萄树所出的,是蛾摩拉的田地所生的;他们的葡萄是毒葡萄,每一挂都是苦的。
和合本2010版:他们的葡萄树是所多玛的葡萄树,是蛾摩拉田园所长的;他们的葡萄是毒葡萄,整串都是苦的。
思高译本: 诚然,他们的葡萄秧,出自索多玛的葡萄园,来自哈摩辣的田园;
吕振中版:因爲他们的葡萄树是所多玛的葡萄树传的,是蛾摩拉的田园出的;他们的葡萄是毒的葡萄,他们那一挂一挂都是苦的。
ESV译本:For their vine comes from the vine of Sodom and from the fields of Gomorrah; their grapes are grapes of poison; their clusters are bitter;
文理和合本: 其葡萄树属所多玛、产自蛾摩拉田、其果如胆、其穗甚苦、
神天圣书本: 盖伊等之葡萄树为所多马、及我摩拉、田之葡萄树也。伊之葡萄果为艾草之果、伊之缀球为若矣。
文理委办译本经文: 其葡萄树属所多马、由蛾摩拉埔而来、所结之实甚毒、纍然而垂者甚苦。
施约瑟浅文理译本经文: 且伊葡萄是由所多马之葡萄。与由我摩拉田之葡萄。伊葡萄乃苦葡萄。伊葡萄乃苦。
马殊曼译本经文: 且伊葡萄是由所多马之葡萄。与由我摩拉田之葡萄。伊葡萄乃苦葡萄。伊葡萄乃苦。
现代译本2019: 敌人像所多玛、蛾摩拉那样腐败,
相关链接:申命记第32章-32节注释