惟愿他们有智慧能明白这事肯思念他们的结局 -申命记32:29
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:32:29惟愿他们有智慧,能明白这事,肯思念他们的结局。
新译本:如果你们有智慧,就可以明白这事,认清自己将来的结局了。
和合本2010版:惟愿他们有智慧,能明白这事,他们就会想到自己的结局。
思高译本: 如果他们有点智慧,定会明了此事,看清未来的局势。
吕振中版:只要他们有智慧,就会明白这事,就肯思想他们自己的结局了。
ESV译本:If they were wise, they would understand this; they would discern their latter end!
文理和合本: 愿其有智、明乎此事、思厥终局、
神天圣书本: 诚愿伊等为智、而晓斯、即预细想伊等之末时也。
文理委办译本经文: 愿其有智而知此、思念厥终、
施约瑟浅文理译本经文: 愿伊有智。明此而思日后也。厥石非有沽之。
马殊曼译本经文: 愿伊有智。明此而思日后也。厥石非有沽之。
现代译本2019: 他们不知道失败的原因;
相关链接:申命记第32章-29节注释