惟恐仇敌惹动我只怕敌人错看说:是我们手的能力并非耶和华所行的 -申命记32:27
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:32:27惟恐仇敌惹动我,只怕敌人错看,说:是我们手的能力,并非耶和华所行的。
新译本:但我惧怕仇人激动我,恐怕敌人误会了,又恐怕他们说:「是我们的手高举了,并不是耶和华作了这一切事。」』
和合本2010版:惟恐仇敌挑衅,他们的敌人误解,说,我们的手得胜了,这一切并非耶和华做的。』
思高译本: 但我怕仇人自夸,怕敌人误会说:「是我的手得胜了,而不是上主行了这一切。」
吕振中版:【併于上节】
ESV译本:had I not feared provocation by the enemy, lest their adversaries should misunderstand, lest they should say, “Our hand is triumphant, it was not the LORD who did all this.”’
文理和合本: 第恐敌人激我、仇人误视、自谓我手力大、非耶和华所行、
神天圣书本: 方想散伊等四隅、而使伊之名迹息于人之间。
文理委办译本经文: 然我虑敌骄肆、佯不知我所作为、反自伐其大能、谓非耶和华所行。
施约瑟浅文理译本经文: 乃虑伊仇之怒。恐伊仇傲之。又恐伊云。我等手高。耶贺华未全作此也。
马殊曼译本经文: 乃虑伊仇之怒。恐伊仇傲之。又恐伊云。我等手高。耶贺华未全作此也。
现代译本2019: 但我不能让敌人夸口,
相关链接:申命记第32章-27节注释