福音家园
阅读导航

惟恐仇敌惹动我只怕敌人错看说:是我们手的能力并非耶和华所行的 -申命记32:27

此文来自于圣经-申命记,

和合本原文:32:27惟恐仇敌惹动我,只怕敌人错看,说:是我们手的能力,并非耶和华所行的。

新译本:但我惧怕仇人激动我,恐怕敌人误会了,又恐怕他们说:「是我们的手高举了,并不是耶和华作了这一切事。」』

和合本2010版:惟恐仇敌挑衅,他们的敌人误解,说,我们的手得胜了,这一切并非耶和华做的。』

思高译本: 但我怕仇人自夸,怕敌人误会说:「是我的手得胜了,而不是上主行了这一切。」

吕振中版:【併于上节】

ESV译本:had I not feared provocation by the enemy, lest their adversaries should misunderstand, lest they should say, “Our hand is triumphant, it was not the LORD who did all this.”’

文理和合本: 第恐敌人激我、仇人误视、自谓我手力大、非耶和华所行、

神天圣书本: 方想散伊等四隅、而使伊之名迹息于人之间。

文理委办译本经文: 然我虑敌骄肆、佯不知我所作为、反自伐其大能、谓非耶和华所行。

施约瑟浅文理译本经文: 乃虑伊仇之怒。恐伊仇傲之。又恐伊云。我等手高。耶贺华未全作此也。

马殊曼译本经文: 乃虑伊仇之怒。恐伊仇傲之。又恐伊云。我等手高。耶贺华未全作此也。

现代译本2019: 但我不能让敌人夸口,

相关链接:申命记第32章-27节注释

更多关于: 申命记   耶和华   敌人   这一切   经文   仇人   仇敌   但我   所行   我等   误会   他们的   作了   我所   我的手   之名   于人   书本   误解   力大   举了   原文   而不是   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释