福音家园
阅读导航

我说我必将他们分散远方使他们的名号从人间除灭 -申命记32:26

此文来自于圣经-申命记,

和合本原文:32:26我说,我必将他们分散远方,使他们的名号从人间除灭。

新译本:我原想:「我要把他们分散到各处,把他们的名号都从人间除灭。」

和合本2010版:我曾说,我要粉碎他们,使他们的名([32.26]「名」:原文是「纪念」。)从人间消失。

思高译本: 我原想粉碎他们,将他们的记念由人间消灭;

吕振中版:若不是我怕仇敌惹我发怒,我原想着说:「我必将他们割裂成块,使他们的名号都灭绝于人间」;恐怕敌人判断错了,恐怕他们说:「是我们的手高举起来作的,并不是永恆主行了这一切事阿。」

ESV译本:I would have said, “I will cut them to pieces; I will wipe them from human memory,”

文理和合本: 我曰、将散之于远方、绝其誌于人间、

神天圣书本: 我曾有曰、不是因怕敌、而恐伊等之敌自大样说云、我等之手为高、而神主弗行这诸情、

文理委办译本经文: 我曰、必使之散处四方、而人忘其所自、

施约瑟浅文理译本经文: 吾云。我欲散伊于诸隅。使伊名没于人间。

马殊曼译本经文: 吾云。我欲散伊于诸隅。使伊名没于人间。

现代译本2019: 我原该灭尽他们,

相关链接:申命记第32章-26节注释

更多关于: 申命记   人间   我原   经文   使他   名号   他们的   分散   原文   我欲   远方   我要   大样   我说   仇敌   要把   错了   这一切   我怕   使之   我等   之手   其所   若不是

相关主题

返回顶部
圣经注释