因为在我怒中有火烧起直烧到极深的阴间把地和地的出产尽都焚烧山的根基也烧着了 -申命记32:22
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:32:22因为在我怒中有火烧起,直烧到极深的阴间,把地和地的出产尽都焚烧,山的根基也烧着了。
新译本:因为在我的怒中有火燃烧起来,烧到阴间的深处,把大地和地的出产尽都吞灭,连山的根基也烧着了。
和合本2010版:因为我的怒火焚烧,直烧到极深的阴间,吞噬地和地的出产,连山的根基也烧着了。
思高译本: 我的怒火一燃起,必烧到阴府的深底,吞灭大地及其出产,焚毁山岳的基础。
吕振中版:因爲我怒气中有火烧起,直烧到阴间之最低处,把地和地的土产都烧灭掉,连山的根基也烧𤏸了。
ESV译本:For a fire is kindled by my anger, and it burns to the depths of Sheol, devours the earth and its increase, and sets on fire the foundations of the mountains.
文理和合本: 盖我怒如火燎、烧及阴府、焚燬大地、暨其出产、燃彼山基、
神天圣书本: 盖于我之怒、火曾燃起、而必烧至最深之地狱、又将烁灭地与其之生息、及烧山之基矣。
文理委办译本经文: 我之忿怒如火之燎、燃于幽冥、爇其全地、偕土产以俱焚、并山基而同燬。
施约瑟浅文理译本经文: 盖于吾怒火盛。即烧至地狱。毁灭地连厥生长。放火于众山之基。
马殊曼译本经文: 盖于吾怒火盛。即烧至地狱。毁灭地连厥生长。放火于众山之基。
现代译本2019: 我的烈怒像火焚烧,
相关链接:申命记第32章-22节注释