福音家园
阅读导航

我要向他们掩面看他们的结局如何他们本是极乖僻的族类心中无诚实的儿女 -申命记32:20

此文来自于圣经-申命记,

和合本原文:32:20我要向他们掩面,看他们的结局如何。他们本是极乖僻的族类,心中无诚实的儿女。

新译本:说:『我必掩面不顾他们,要看看他们的结局怎样;因为他们是乖曲的一代,心里没有信实的人。

和合本2010版:说:『我要转脸离开他们,看他们的结局如何。他们是极乖谬的世代,是不忠实的儿女。

思高译本: 说我要掩面不顾他们,要看他们的结局如何;这实在是败坏的一代,毫无信实的子女。

吕振中版:说:「我必掩面不顾他们,看他们的结局怎样,因爲他们是反覆乖张的一代,心裏没有忠信的儿女。

ESV译本:And he said, ‘I will hide my face from them; I will see what their end will be, for they are a perverse generation, children in whom is no faithfulness.

文理和合本: 曰、我将掩面、不加眷顾、观其终局如何、彼乃乖戾之族、无诚信之子女、

神天圣书本: 其曰、我将隐我面于伊等、又使见伊等之末将为如何、盖伊为一代也甚刁戾焉。为子也无信在彼焉。

文理委办译本经文: 曰、我不复鑒观以眷顾之、必俟厥后当复如何、彼乃横逆之族、无诚信之子、

施约瑟浅文理译本经文: 吾将揜面而不视之。惟观其至终如何。盖伊为极舛戾辈。子辈于之为无信。

马殊曼译本经文: 吾将揜面而不视之。惟观其至终如何。盖伊为极舛戾辈。子辈于之为无信。

现代译本2019: 他说:我不再帮助他们,

相关链接:申命记第32章-20节注释

更多关于: 申命记   看他   信实   掩面   结局   经文   我要   儿女   而不   要看   我将   盖伊   乖谬   的人   视之   横逆   子女   乖僻   之子   吾将   诚信   他们的   族类   乖戾

相关主题

返回顶部
圣经注释