耶和华看见他的儿女惹动他就厌恶他们说: -申命记32:19
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:32:19耶和华看见他的儿女惹动他,就厌恶他们,说:
新译本:因为他的儿女激怒了 神,耶和华看见了,就弃绝了他们,
和合本2010版:「耶和华看见了,因他儿女惹动他就抛弃他们,
思高译本: 上主一见,大为震怒,遂抛弃了自己的子女,
吕振中版:『因他的儿女惹了神怒,永恆主看见、就不理睬。
ESV译本:“The LORD saw it and spurned them, because of the provocation of his sons and his daughters.
文理和合本: 耶和华见而憎之、因其子女干厥震怒、
神天圣书本: 神主见、即恨恶、因厥子女之惹之也。
文理委办译本经文: 耶和华见其子女、作可恶之事、憎之特甚、
施约瑟浅文理译本经文: 比耶贺华见即恨之。因厥子女犯凟故也。时其曰。
马殊曼译本经文: 比耶贺华见即恨之。因厥子女犯凟故也。时其曰。
现代译本2019: 上主看见这恶行就发怒;
相关链接:申命记第32章-19节注释