敬拜别神触动 神的愤恨行可憎恶的事惹了他的怒气 -申命记32:16
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:32:16敬拜别神,触动 神的愤恨,行可憎恶的事,惹了他的怒气。
新译本:他们以外族人的神激动了 神的愤恨,以可憎之事惹起了他的怒气。
和合本2010版:他们用外邦神明惹上帝妒忌,以可憎之物惹他发怒。
思高译本: 他们以邪神的敬礼激起他的妒火,以可憎恶的事物,惹他动怒;
吕振中版:他们用外族人的神激了上帝的妒愤,用可厌恶的事惹了他发怒。
ESV译本:They stirred him to jealousy with strange gods; with abominations they provoked him to anger.
文理和合本: 崇事异族之神、以触其忌、行作可憎之事、以激其怒、
神天圣书本: 伊等以异神类、惹厥憎忌、及以所可恶者、激厥忿怒焉。
文理委办译本经文: 彼崇他上帝、干厥震怒。彼事可恶之物、撄其忿懥、
施约瑟浅文理译本经文: 伊等犯之以异民神。以可恶物。而惹其怒。
马殊曼译本经文: 伊等犯之以异民神。以可恶物。而惹其怒。
现代译本2019: 他们拜偶像激怒了上主;
相关链接:申命记第32章-16节注释