但耶书仑渐渐肥胖粗壮光润踢跳奔跑便离弃造他的 神轻看救他的磐石; -申命记32:15
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:32:15但耶书仑渐渐肥胖,粗壮,光润,踢跳,奔跑,便离弃造他的 神,轻看救他的磐石;
新译本:但耶书仑肥胖了,就踢跳,『你肥胖了,你粗壮了,你饱满了,』他离弃了造他的 神,轻看了救他的磐石。
和合本2010版:「([32.15]死海古卷、撒玛利亚五经、其他古卷和七十士译本在此加:「雅各吃了而且饱足」。)耶书仑渐渐肥胖,能踼跳。你长得肥胖,粗壮,丰润。他离弃造他的上帝,轻看救他的磐石。
思高译本: 雅各伯吃肥了,耶叔戎吃胖了,会踢人了。——的确,你胖了,肥了,饱满了。——他遂抛弃了造他的天主,轻视了救他的磐石。
吕振中版:『但是你肥胖了,你粗壮了,你肚满肠肥了!耶书仑肥胖了、就踢跳,背弃了造他的上帝,辱没救他的磐石④。
ESV译本:“But Jeshurun grew fat, and kicked; you grew fat, stout, and sleek; then he forsook God who made him and scoffed at the Rock of his salvation.
文理和合本: 耶书仑丰肥而奔踶、硕大而光泽、乃违离造之之上帝、藐视救之之磐石、
神天圣书本: 惟耶书伦渐胖、而踢也。尔曾为胖、曾为厚、而以肥满也。其就弃神造之者、又轻忽厥( [ 32:15 ] 厥字指神也)救之石矣。
文理委办译本经文: 耶书仑体胖、桀骜不驯、肥而多脂、上帝造之、彼反违逆、上帝拯之、彼反藐视。
施约瑟浅文理译本经文: 且耶稣论渐肥而踢。汝渐肥长大。而包以脂。便离造之之神。轻视厥救者之石。
马殊曼译本经文: 且耶稣论渐肥而踢。汝渐肥长大。而包以脂。便离造之之神。轻视厥救者之石。
现代译本2019: 上主的子民饱足肥壮;
相关链接:申命记第32章-15节注释