这样耶和华独自引导他并无外邦神与他同在 -申命记32:12
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:32:12这样,耶和华独自引导他,并无外邦神与他同在。
新译本:耶和华独自领导了他,并没有外族人的神与他同在。
和合本2010版:耶和华也照样独自引导他,并无外邦神明与他同在。
思高译本: 上主独自领导了他,他旁边并没有外邦的神祇。
吕振中版:照样,永恆主乃是独自领导以色列,并无外族人的神同他一起作。
ESV译本:the LORD alone guided him, no foreign god was with him.
文理和合本: 独耶和华导之、无异族之神偕在、
神天圣书本: 独神主引导他如此、而无异神类同他也。
文理委办译本经文: 耶和华自导斯民、别无上帝偕在、
施约瑟浅文理译本经文: 如是耶贺华自引之。而无异民神偕之。
马殊曼译本经文: 如是耶贺华自引之。而无异民神偕之。
现代译本2019: 上主独自引领他的子民,
相关链接:申命记第32章-12节注释