又如鹰搅动巢窝在雏鹰以上两翅搧展接取雏鹰背在两翼之上 -申命记32:11
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:32:11又如鹰搅动巢窝,在雏鹰以上两翅搧展,接取雏鹰,背在两翼之上。
新译本:又像老鹰搅动巢窝,飞翔在雏鹰之上,搧展翅膀,接取雏鹰,背在自己的两翼之上。
和合本2010版:鹰怎样搅动巢窝,在雏鹰上面飞翔,展开双翅接住雏鹰,背在两翼之上,
思高译本: 老鹰怎样守候自己的窝巢,飞翔在幼雏之上,上主也怎样伸展双翅,把他背在自己的翼上。
吕振中版:又如同鹰搅动了巢窝,滑翔到雏鹰那裏,搧展着翅膀、去接取雏鹰,背在两翼之上。
ESV译本:Like an eagle that stirs up its nest, that flutters over its young, spreading out its wings, catching them, bearing them on its pinions,
文理和合本: 如鹰搅巢、振翮于雏、舒翼以引、负之其上、
神天圣书本: 似鹰动厥巢、摇在厥雏之上、舒厥翼、又取雏负在厥翼上、
文理委办译本经文: 如鹰之引雏而起、翱翔于上、展舒其翮、负之于身、戴之于翼。
施约瑟浅文理译本经文: 如神鹰结巢。伏子。展翼。而负之在翼上。
马殊曼译本经文: 如神鹰结巢。伏子。展翼。而负之在翼上。
现代译本2019: 老鹰教小鹰飞翔,
相关链接:申命记第32章-11节注释