耶和华遇见他在旷野─荒凉野兽吼叫之地就环绕他看顾他保护他如同保护眼中的瞳人 -申命记32:10
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:32:10耶和华遇见他在旷野─荒凉野兽吼叫之地,就环绕他,看顾他,保护他,如同保护眼中的瞳人。
新译本:耶和华在旷野之地遇见了他,在荒凉之地和野兽吼叫的荒野,遇见了他,就环绕他,看顾他,保护他,好像保护自己眼中的瞳人一样。
和合本2010版:「耶和华在旷野之地,在空旷,野兽吼叫之荒地遇见他,就环绕他,看顾他,保护他,如同保护眼中的瞳人。
思高译本: 上主在旷野之地,在野兽咆哮的原野,发现了他,遂将他抱起,加以抚育,加以保护,有如自己的眼珠。
吕振中版:『永恆主遇见他在旷野之地,在荒地中野兽吼叫的荒野;就环绕他,看顾他,保护他像保护眼中的瞳人。
ESV译本:“He found him in a desert land, and in the howling waste of the wilderness; he encircled him, he cared for him, he kept him as the apple of his eye.
文理和合本: 彼遇之于荒漠之地、兽嘷之野、护卫之、眷顾之、保之如眸子、
神天圣书本: 其于野地、又于可怕、而无人迹之山野、遇他。其引他周走、其亦教他、守他如亲目之眸子焉。
文理委办译本经文: 在虚旷之野、兽号之所、耶和华遇此民、环护之、训诲之、惜之如眸子、
施约瑟浅文理译本经文: 其遇之于荒郊哮野间。导之週行。教之。护之如己目精。
马殊曼译本经文: 其遇之于荒郊哮野间。导之週行。教之。护之如己目精。
现代译本2019: 他在旷野找到他们,
相关链接:申命记第32章-10节注释