你们没有吃饼也没有喝清酒浓酒这要使你们知道耶和华是你们的 神 -申命记29:6
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:29:6你们没有吃饼,也没有喝清酒浓酒。这要使你们知道,耶和华是你们的 神。
新译本:饭你们没有吃,清酒或烈酒你们没有喝,这是要使你们知道耶和华是你们的 神。
和合本2010版:你们没有吃饼,也没有喝清酒烈酒,好让你们知道『我-耶和华是你们的上帝』。
思高译本: 你们一来到此地,赫市朋王息红和巴商王敖格出来与我们交战,我们击败了他们,
吕振中版:饭你们没有喫,清酒浓酒你们没有喝:都是要使你们知道我永恆主乃是你们的上帝。
ESV译本:You have not eaten bread, and you have not drunk wine or strong drink, that you may know that I am the LORD your God.
文理和合本: 饼则未食、清酒醇醪未饮、使尔知耶和华乃尔之上帝、
神天圣书本: 尔等到此处时、希实本之王西训、及巴山之王阿厄、就出攻我等于阵、而我等伤他、
文理委办译本经文: 尔饼不食、清酒醇醪不饮、使尔知耶和华乃尔之上帝。
施约瑟浅文理译本经文: 及汝等到此处。希沙般王西何奴与巴山王乌革出来拒敌。我曹击之。
马殊曼译本经文: 及汝等到此处。希沙般王西何奴与巴山王乌革出来拒敌。我曹击之。
现代译本2019: 你们没有饼,没有烈酒或淡酒,但是上主供给你们所需要的一切,为要使你们认识他是上主—你们的上帝。
相关链接:申命记第29章-6节注释