又看见遍地有硫磺有盐卤有火迹没有耕种没有出产连草都不生长─好像耶和华在忿怒中所倾覆的所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁一样─ -申命记29:23
和合本原文:29:23又看见遍地有硫磺,有盐卤,有火迹,没有耕种,没有出产,连草都不生长─好像耶和华在忿怒中所倾覆的所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁一样─
新译本:又看见了遍地有硫磺,有盐卤,有火烧,没有播种,没有出产,寸草不生,好像耶和华在烈怒和怒火中毁灭的所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁一样,
和合本2010版:遍地都被硫磺和盐所侵蚀,不能耕种,没有出产,连草都长不出来,好像耶和华在怒气和愤怒中所倾覆的所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁一样,
思高译本: 各民族要问说:『为什么上主这样对待了这地?这盛怒为何如此猛烈?』
吕振中版:又看见遍地有硫磺、有盐卤、有火迹,没有播种,没有生产,连草都不长,好像所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁倾覆的景象,就是永恆主在怒气怒火中所倾覆的,
ESV译本:the whole land burned out with brimstone and salt, nothing sown and nothing growing, where no plant can sprout, an overthrow like that of Sodom and Gomorrah, Admah, and Zeboiim, which the LORD overthrew in his anger and wrath—
文理和合本: 又见硫磺与盐、火焚遍地、不种不产、不生草莱、如所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁、为耶和华忿怒所倾覆者、
神天圣书本: 诸国就将说云、神主行如此对其地、何缘耶、厥大怒之热、何意耶。
文理委办译本经文: 硫磺及盐、焚燬徧地、不得耕耘、无物产、无草莱、如所多马、蛾摩拉、押马、西编、为耶和华所怒、而使之倾覆者、
施约瑟浅文理译本经文: 诸国将云。耶贺华缘何行是于斯地。此怒之盛烈何意。
马殊曼译本经文: 诸国将云。耶贺华缘何行是于斯地。此怒之盛烈何意。
现代译本2019: 田园将荒废,遍地硫磺和盐,不能耕种,连杂草也不能生长。你们的土地要像上主在烈怒下摧毁了的所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁那些城市。
相关链接:申命记第29章-23节注释