福音家园
阅读导航

你们的后代就是以后兴起来的子孙和远方来的外人看见这地的灾殃并耶和华所降与这地的疾病 -申命记29:22

此文来自于圣经-申命记,

和合本原文:29:22你们的后代,就是以后兴起来的子孙,和远方来的外人,看见这地的灾殃,并耶和华所降与这地的疾病,

新译本:「后代的人,就是你们以后兴起来的子孙,和从远方来的外族人,看见了这地的灾难和耶和华降与这地的疾病,

和合本2010版:你们的后代,就是接续你们兴起的子孙,和远方来的外邦人,看见这地的灾祸,以及耶和华所降于这地的疾病,

思高译本: 见了硫磺、盐卤和被焚毁的整个地区,不能耕种,没有出产,寸草不生,正如上主在忿怒和气愤中消灭的索多玛哈摩辣阿玛德责波殷所受的破坏一样,

吕振中版:『后代的人、你们以后兴起来的子孙、和从远方来的外族人、看见这地所受的疫灾、和永恆主用来击打这地的病症,

ESV译本:And the next generation, your children who rise up after you, and the foreigner who comes from a far land, will say, when they see the afflictions of that land and the sicknesses with which the LORD has made it sick—

文理和合本: 尔后世子孙、及彼远人、见此地之灾、暨耶和华所降之疾、

神天圣书本: 即徧地为硫磺、为盐、为烧、不种、不产、而无草生于彼、正如所多马我摩拉亚得马、及洗波以麦之毁坏、为神主于厥忿、于厥怒、所毁坏者、

文理委办译本经文: 后世子孙、远方宾旅、列邦众庶、见此地之祸、暨耶和华所降之灾、

施约瑟浅文理译本经文: 通国是硫磺。及硝烧着那未播者。及未结实者。无何草长其中。如耶贺华昔以威怒而灭所多马我摩拉阿忒麦沙不宜然。

马殊曼译本经文: 通国是硫磺。及硝烧着那未播者。及未结实者。无何草长其中。如耶贺华昔以威怒而灭所多马我摩拉阿忒麦沙不宜然。

现代译本2019: 「你们的子孙和远方的外族人将看到上主降灾祸、疾病在你们的土地上。

相关链接:申命记第29章-22节注释

更多关于: 申命记   耶和华   子孙   你们的   硫磺   后代   经文   的人   外族人   远方来   疾病   灾祸   结实   见此   灾殃   盐卤   之灾   国是   远方   世子   寸草不生   外族   见了   病症

相关主题

返回顶部
圣经注释