福音家园
阅读导航

也必照着写在律法书上、约中的一切咒诅将他从以色列众支派中分别出来使他受祸 -申命记29:21

此文来自于圣经-申命记,

和合本原文:29:21也必照着写在律法书上、约中的一切咒诅将他从以色列众支派中分别出来,使他受祸。

新译本:耶和华必照着写在这律法书上的约的一切咒诅,把他从以色列众支派中分别出来,使他遭受灾祸。

和合本2010版:耶和华又必照着写在律法书上,约中的一切诅咒,将他从以色列众支派中分别出来,使他遭受祸害。

思高译本: 未来的一代,即继你们而兴起的子孙,和远地来的外方人,见了这地的灾祸和上主所降的灾殃,

吕振中版:永恆主必照写在「这律法」书上之约的一切咒诅、将他从以色列衆族派中分别出来,使他受祸。

ESV译本:And the LORD will single him out from all the tribes of Israel for calamity, in accordance with all the curses of the covenant written in this Book of the Law.

文理和合本:以色列诸支派中、耶和华必区别之、循律书所载约中之诅言、加以祸害、

神天圣书本: 至到尔之子孙、生起于后代者、与旅客自远来者、并见彼地之各灾、各疾病、为神主所以病之者、

文理委办译本经文:以色列诸支派中、耶和华必区别之、加以谴责、循此书所载之诅言。

施约瑟浅文理译本经文: 致后世子孙。及自远方而来之旅客。比见耶贺华所降彼地之灾害疾病。而曰。

马殊曼译本经文: 致后世子孙。及自远方而来之旅客。比见耶贺华所降彼地之灾害疾病。而曰。

现代译本2019: 上主要拿他做例子警告以色列各支族,依照这法律书所载、约上的各种诅咒,使灾难临到他身上。

相关链接:申命记第29章-21节注释

更多关于: 申命记   以色列   中分   支派   耶和华   法书   使他   子孙   经文   将他   别出   写在   旅客   所载   而来   灾祸   祸害   疾病   远地   后世   灾害   灾殃   远方   区别

相关主题

返回顶部
圣经注释