福音家园
阅读导航

你们也看见他们中间可憎之物并他们木、石、金、银的偶像 -申命记29:17

此文来自于圣经-申命记,

和合本原文:29:17你们也看见他们中间可憎之物,并他们木、石、金、银的偶像。

新译本:你们也见过他们的可憎之物,和他们那里那些木、石、金、银的偶像。

和合本2010版:你们也见过他们的可憎之物,他们木、石、金、银的偶像。

思高译本: 惟愿在你们中没有一个男人或女人,或家族,或支派,今日存心远离上主我们的天主,去奉事这些民族的神;惟愿在他们中没有一根生出毒草和苦艾的根子,

吕振中版:你们也看见过他们中间那些可憎之像、那些木石金银的偶像。

ESV译本:And you have seen their detestable things, their idols of wood and stone, of silver and gold, which were among them.

文理和合本: 其中所可憎者、木石金银偶像、尔亦见之、

神天圣书本: ( [ 29:17 ] 此十七节接连上十四节之意)恐在尔等之间有或男、或女、或家、或支、之心、今日离神主我等之神、而去事这诸国之神类、

文理委办译本经文: 其中所有木石金银偶像、可恶之物、尔亦见之、

施约瑟浅文理译本经文: 恐汝间有男或女或亲属。或宗支。今日心变而离我神耶贺华以往事彼诸国之神。

马殊曼译本经文: 恐汝间有男或女或亲属。或宗支。今日心变而离我神耶贺华以往事彼诸国之神。

现代译本2019: 你们看见他们用木头、石头、金银等造成令人厌恶的偶像。

相关链接:申命记第29章-17节注释

更多关于: 申命记   可憎   偶像   之神   之物   见过   金银   经文   他们的   今日   诸国   木石   亲属   离我   支派   往事   毒草   根子   而去   之心   之意   一个男人   天主   我等

相关主题

返回顶部
圣经注释