你们也看见他们中间可憎之物并他们木、石、金、银的偶像 -申命记29:17
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:29:17你们也看见他们中间可憎之物,并他们木、石、金、银的偶像。
新译本:你们也见过他们的可憎之物,和他们那里那些木、石、金、银的偶像。
和合本2010版:你们也见过他们的可憎之物,他们木、石、金、银的偶像。
思高译本: 惟愿在你们中没有一个男人或女人,或家族,或支派,今日存心远离上主我们的天主,去奉事这些民族的神;惟愿在他们中没有一根生出毒草和苦艾的根子,
吕振中版:你们也看见过他们中间那些可憎之像、那些木石金银的偶像。
ESV译本:And you have seen their detestable things, their idols of wood and stone, of silver and gold, which were among them.
文理和合本: 其中所可憎者、木石金银偶像、尔亦见之、
神天圣书本: ( [ 29:17 ] 此十七节接连上十四节之意)恐在尔等之间有或男、或女、或家、或支、之心、今日离神主我等之神、而去事这诸国之神类、
文理委办译本经文: 其中所有木石金银偶像、可恶之物、尔亦见之、
施约瑟浅文理译本经文: 恐汝间有男或女或亲属。或宗支。今日心变而离我神耶贺华以往事彼诸国之神。
马殊曼译本经文: 恐汝间有男或女或亲属。或宗支。今日心变而离我神耶贺华以往事彼诸国之神。
现代译本2019: 你们看见他们用木头、石头、金银等造成令人厌恶的偶像。
相关链接:申命记第29章-17节注释