与继母行淫的必受咒诅!因为掀开他父亲的衣襟百姓都要说:阿们! -申命记27:20
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:27:20「『与继母行淫的,必受咒诅!因为掀开他父亲的衣襟。』百姓都要说:『阿们!』
新译本:「『和父亲的妻子同寝的,必受咒诅,因为他揭开了他父亲的衣襟。』众民都要说:『阿们。』
和合本2010版:「『与继母同寝的,必受诅咒!因为他掀开父亲衣服的下边。』众百姓要说:『阿们!』
思高译本: 与父亲的妻子同寝的,是可咒骂的,因为他揭开了父亲的衣襟。全体人民应答说:阿们。
吕振中版:『「和父亲续娶的妻子同寝的、必受咒诅,因爲他露现父亲的衣边」;衆民都要说:「阿们。」
ESV译本:“‘Cursed be anyone who lies with his father's wife, because he has uncovered his father's nakedness.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
文理和合本: 烝父继室、辱其父者、必受诅、众民当应曰、阿们、
神天圣书本: 同厥继母宿者、咒矣、因开厥父之裳、而众民即应曰、哑𠵘。
文理委办译本经文: 又曰、烝父继室、辱及于父者、当服咒诅、民必群应曰、固心所愿。
施约瑟浅文理译本经文: 彼烝父妻者祸矣。因露父裸也。众民宜云。哑𠵘。
马殊曼译本经文: 彼烝父妻者祸矣。因露父裸也。众民宜云。哑𠵘。
现代译本2019: 「『跟继母同房而侮辱了父亲的,要受上帝诅咒。』
相关链接:申命记第27章-20节注释