流便、迦得、亚设、西布伦、但、拿弗他利六个支派的人都要站在以巴路山上宣布咒诅 -申命记27:13
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:27:13流便、迦得、亚设、西布伦、但、拿弗他利六个支派的人都要站在以巴路山上宣布咒诅。
新译本:流本、迦得、亚设、西布伦、但、拿弗他利等支派的人,要站在以巴路山上宣布咒诅的话。
和合本2010版:吕便、迦得、亚设、西布伦、但和拿弗他利等支派的人要站在以巴路山上宣布诅咒。
思高译本: 站在厄巴耳山上宣布诅咒的,是勒乌本、加得、阿协尔、则步隆、丹和纳斐塔里。
吕振中版:以下这些支派的人、如便、迦得、亚设、西布伦、但、拿弗他利、要站在以巴路山上说咒诅的话。
ESV译本:And these shall stand on Mount Ebal for the curse: Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali.
文理和合本: 流便、迦得、亚设、西布伦、但、拿弗他利诸支派、当立于以巴路山、宣其诅词、
神天圣书本: 而流便、厄得、亚实耳、洗布伦、但、及拿弗大利之支等、其将站在以巴勒山上、以言咒也。○
文理委办译本经文: 使流便、伽得、亚设、西布伦、但、纳大利、立于以八山、言所当服之咒诅。
宜于以八山宣诅言
施约瑟浅文理译本经文: 路氷。厄得。亚实耳。洗布伦。打晏。及拿弗大利。此等则立依罢路山上以诅。
马殊曼译本经文: 路氷。厄得。亚实耳。洗布伦。打晏。及拿弗大利。此等则立依罢路山上以诅。
现代译本2019: 宣布诅咒时,吕便、迦得、亚设、西布伦、但、拿弗他利等支族要站在以巴路山山上。
相关链接:申命记第27章-13节注释