福音家园
阅读导航

你们过了约旦河西缅、利未、犹大、以萨迦、约瑟、便雅悯六个支派的人都要站在基利心山上为百姓祝福 -申命记27:12

此文来自于圣经-申命记,

和合本原文:27:12「你们过了约旦河,西缅、利未、犹大、以萨迦、约瑟、便雅悯六个支派的人都要站在基利心山上为百姓祝福。

新译本:「你们过了约旦河以后,西缅、利未、犹大、以萨迦、约瑟、便雅悯等支派的人,要站在基利心山上为人民祝福;

和合本2010版:「你们过了约旦河西缅利未犹大以萨迦约瑟便雅悯等支派的人要站在基利心山上为百姓祝福。

思高译本: 「你们过了约但河以后,应站在革黎斤山上祝福人民的,是西默盎肋未犹大依撒加尔若瑟本雅明

吕振中版:『你们过了约但河,以下这些支派的人、西缅、利未、犹大、以萨迦、约瑟、便雅悯、要站在基利心山上给人民祝福;

ESV译本:“When you have crossed over the Jordan, these shall stand on Mount Gerizim to bless the people: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin.

文理和合本: 既济约但西缅利未犹大以萨迦约瑟便雅悯诸支派、当立于基利心山、为民祝嘏、

宣诅于以巴路山

神天圣书本: 尔将已过若耳但河时、则西面利未如大以撒革耳若色或、及便者民之支等、其将站在厄以利西麦山上、以言祝民。

文理委办译本经文: 汝既济约但、使西面利未犹大以萨迦约瑟便雅悯、立于其哩心山、为民祝嘏、

施约瑟浅文理译本经文: 汝曹既渡若耳但西满利未如大以撒革耳若色弗便者民。此等则立记利先山上祝众。

马殊曼译本经文: 汝曹既渡若耳但西满利未如大以撒革耳若色弗便者民。此等则立记利先山上祝众。

现代译本2019: 「你们渡过约旦河后,当利未祭司向人民祝福时,西缅利未犹大以萨迦约瑟便雅悯等支族要站在基利心山山上;

相关链接:申命记第27章-12节注释

更多关于: 申命记   犹大   萨迦   站在   山上   支派   过了   约旦河   约瑟   的人   基利   经文   为民   此等   百姓   都要   祭司   人要   为人民   书本   已过   上为   原文   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释