于是我们哀求耶和华─我们列祖的 神耶和华听见我们的声音看见我们所受的困苦、劳碌、欺压 -申命记26:7
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:26:7于是我们哀求耶和华─我们列祖的 神,耶和华听见我们的声音,看见我们所受的困苦、劳碌、欺压,
新译本:于是我们向耶和华我们列祖的 神呼求,耶和华听见了我们的声音,看见了我们所受的困苦、劳碌和压迫,
和合本2010版:于是我们哀求耶和华我们列祖的上帝。耶和华听见我们的声音,看见我们所受的困苦、劳役和欺压,
思高译本: 我们向上主我们祖先的天主呼号,上主俯听了我们的哀声,垂视了我们的苦痛、劳役和所受的压迫。
吕振中版:于是我们向永恆主我们列祖的上帝哀叫,永恆主听了我们的声音,看见我们所受的困苦、患难、和压迫;
ESV译本:Then we cried to the LORD, the God of our fathers, and the LORD heard our voice and saw our affliction, our toil, and our oppression.
文理和合本: 我吁我列祖之上帝耶和华、蒙其垂听、鑒我所受之艰难、劳苦暴虐、
神天圣书本: 我等呼号神主我列祖之神时、神主听着我等之声、俯悯我等所受之辛苦、劳碌、暴虐。
文理委办译本经文: 我呼吁我祖之上帝耶和华、蒙其垂听、鑒我困苦、备历艰难、受人暴虐。
施约瑟浅文理译本经文: 时我等呼祷吾列祖之神耶贺华其闻吾声。及见我等受苦楚。劳碌欺压。
马殊曼译本经文: 时我等呼祷吾列祖之神耶贺华其闻吾声。及见我等受苦楚。劳碌欺压。
现代译本2019: 我们求告上主—我们祖先的上帝;他看见我们的痛苦、辛劳、受迫害,垂听了我们的哀求。
相关链接:申命记第26章-7节注释