祭司就从你手里取过筐子来放在耶和华─你 神的坛前 -申命记26:4
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:26:4祭司就从你手里取过筐子来,放在耶和华─你 神的坛前。
新译本:祭司就要从你手里接过篮子,放在耶和华你的 神的祭坛前面。
和合本2010版:祭司就从你手裏把筐子接过来,供在耶和华-你上帝的祭坛前。
思高译本: 司祭就由你手中接过筐子,放在上主你的天主的祭坛前;
吕振中版:祭司就从你手裏把筐子拿去,放在永恆主你的上帝的祭坛前。
ESV译本:Then the priest shall take the basket from your hand and set it down before the altar of the LORD your God.
文理和合本: 祭司取筐于尔手、置尔上帝耶和华坛前、
神天圣书本: 祭者将取筐出尔手、而置之在神主尔神祭台之前。
文理委办译本经文: 祭司取筐于尔手、置尔上帝耶和华坛侧。
施约瑟浅文理译本经文: 祭者取汝手中筐而放下尔神耶贺华之祭台前。
马殊曼译本经文: 祭者取汝手中筐而放下尔神耶贺华之祭台前。
现代译本2019: 「祭司要收下你们带去的篮子,把它放在上主—你们上帝的祭坛前。
相关链接:申命记第26章-4节注释