耶和华今日照他所应许你的也认你为他的子民使你谨守他的一切诫命 -申命记26:18
此文来自于圣经-申命记,
和合本原文:26:18耶和华今日照他所应许你的,也认你为他的子民,使你谨守他的一切诫命,
新译本:耶和华今日照着他应许你的,也承认了你是他珍贵的子民,使你谨守他的一切诫命;
和合本2010版:耶和华今日照他所应许你的,也认你为他宝贵的子民,叫你谨守他的一切诫命,
思高译本: 上主今天也照他对你所说的,明认你为他特属的人民,只要你谨守他的一切诫命,
吕振中版:永恆主今日也使你宣言你是属于他、做他自己所有的子民、照他对你所说过的,你要谨守他的一切诫命,
ESV译本:And the LORD has declared today that you are a people for his treasured possession, as he has promised you, and that you are to keep all his commandments,
文理和合本: 耶和华亦循其所许、以尔为己民、俾从其命、
神天圣书本: 今日神主亦言定尔为己之宝民、照其曾许尔、致尔可守厥诸诫、
文理委办译本经文: 耶和华今日以尔为民、视之如宝、践其前言、如尔恆守其诫、
施约瑟浅文理译本经文: 斯日耶贺华亦已认汝辈为其取起之民。如所许汝。使汝守厥诸诫及立汝在其所造之诸国上。
马殊曼译本经文: 斯日耶贺华亦已认汝辈为其取起之民。如所许汝。使汝守厥诸诫及立汝在其所造之诸国上。
现代译本2019: 今天,上主也照他的应许承认你们作他自己的子民,命令你们遵行他的一切诫命。
相关链接:申命记第26章-18节注释