耶和华啊现在我把你所赐给我地上初熟的土产奉了来随后你要把筐子放在耶和华─你 神面前向耶和华─你的 神下拜 -申命记26:10
和合本原文:26:10耶和华啊,现在我把你所赐给我地上初熟的土产奉了来。』随后你要把筐子放在耶和华─你 神面前,向耶和华─你的 神下拜。
新译本:耶和华啊,现在你看,我把你赐给我的土地的初熟果子带了来。』随后你要把篮子放在耶和华你的 神面前,在耶和华你的 神面前下拜。
和合本2010版:耶和华啊,看哪,现在我把你所赐我地上初熟的土产供上。』随后你要把筐子供在耶和华-你上帝面前,向耶和华-你的上帝下拜。
思高译本: 上主,请看!我现今带来了你赐给我的田地裏所出产的初熟之物。』遂将这初熟之物放在上主你的天主面前,俯伏朝拜上主你的天主。
吕振中版:现在你看,永恆主阿,我把你所赐给我的土地上初熟的果实带了来。」随后你要把筐子放在永恆主你的上帝面前,在永恆主你的上帝面前敬拜。
ESV译本:And behold, now I bring the first of the fruit of the ground, which you, O LORD, have given me.’ And you shall set it down before the LORD your God and worship before the LORD your God.
文理和合本: 耶和华欤、尔所赐我之地、其所产之初实、我携之至、遂置于尔上帝耶和华前、而行崇拜、
神天圣书本: 神主乎、我今却携献其地、尔所赐我果实之初产者也。尔就当置之在神主尔神之前、又崇拜在神主尔神之前也。
文理委办译本经文: 今耶和华所赐、土之初生、我携之至、祷告既毕、当置土产于尔上帝耶和华前、俯伏崇拜。
施约瑟浅文理译本经文: 夫尔所赐者地之初实我今带来矣。汝放之于尔神耶贺华前。便在厥前崇拜。
马殊曼译本经文: 夫尔所赐者地之初实我今带来矣。汝放之于尔神耶贺华前。便在厥前崇拜。
现代译本2019: 所以,上主啊,我现在把你所赐的初收土产带来献给你。』
相关链接:申命记第26章-10节注释