福音家园
阅读导航

妇人生的长子必归死兄的名下免得他的名在以色列中涂抹了 -申命记25:6

此文来自于圣经-申命记,

和合本原文:25:6妇人生的长子必归死兄的名下,免得他的名在以色列中涂抹了。

新译本:她所生的长子要归亡兄的名下,免得他的名字从以色列中被涂抹了。

和合本2010版:妇人生的长子要归在已故兄弟的名下,免得他的名在以色列中涂去了。

思高译本: 她所生的长子,应归亡兄名下,免得他的名由以色列中消灭。

吕振中版:她所生的长子要立起来、接替那死去的兄弟的名分,免得他兄弟的名从以色列中被涂抹。

ESV译本:And the first son whom she bears shall succeed to the name of his dead brother, that his name may not be blotted out of Israel.

文理和合本: 首生之子、必为兄嗣、使于以色列中、不绝其名、

神天圣书本: 又他将生之初子、应承其昆弟已死者之名、而继其业、免其名见灭于以色耳

文理委办译本经文: 首生之子、必为兄嗣、使不绝其名于以色列族中。

施约瑟浅文理译本经文: 将以初生者承故弟兄之名。不致名没于以至百多辈中。

马殊曼译本经文: 将以初生者承故弟兄之名。不致名没于以至百多辈中。

现代译本2019: 他们的长子要作已死兄弟的儿子,替他在以色列中立嗣。

相关链接:申命记第25章-6节注释

更多关于: 申命记   以色列   长子   名下   经文   其名   之子   之名   兄弟   所生   将以   弟兄   妇人   不绝   他们的   去了   名分   他将   替他   之初   死者   他的名字   书本   已死

相关主题

返回顶部
圣经注释