所以耶和华─你 神使你不被四围一切的仇敌扰乱在耶和华─你 神赐你为业的地上得享平安那时你要将亚玛力的名号从天下涂抹了不可忘记 -申命记25:19
和合本原文:25:19所以耶和华─你 神使你不被四围一切的仇敌扰乱,在耶和华─你 神赐你为业的地上得享平安。那时,你要将亚玛力的名号从天下涂抹了,不可忘记。」
新译本:所以耶和华你的 神使你脱离四围所有的仇敌,在耶和华你的 神赐给你作产业的地上,得享太平的时候,你务要把亚玛力这名号从天下涂抹,不可忘记。」
和合本2010版:所以,当耶和华-你的上帝使你不被四围一切仇敌扰乱,在耶和华-你上帝赐你为业的地上得享平静的时候,你要把亚玛力的名从天下涂去;你不可忘记这事。」
思高译本: 所以,当上主你的天主赐你摆脱你四周的一切仇敌,在上主你的天主赐给你作产业的地上,安享太平时,你应由天下抹去阿玛肋克的名字;不可忘记!
吕振中版:所以将来永恆主你的上帝使你得享平静、在永恆主你的上帝所赐给你去取得爲基业的地、脱离了你四围一切的仇敌,那时你务要将亚玛力这名号从天下涂抹掉:不可忘记。
ESV译本:Therefore when the LORD your God has given you rest from all your enemies around you, in the land that the LORD your God is giving you for an inheritance to possess, you shall blot out the memory of Amalek from under heaven; you shall not forget.
文理和合本: 尔上帝耶和华、拯尔脱于四周之敌、俾得绥安、于其所赐为业之地、则必涂亚玛力誌于天下、尔勿忘之、
神天圣书本: 故神主尔神将赐尔获平安于尔诸敌为周围尔者、在神主尔神赐尔为业之地者之时、尔就要抹去亚马勒客之名去天之下。尔勿忘记也。
文理委办译本经文: 尔上帝耶和华脱尔于众敌、俾尔绥安、在其所锡之地、尔曹必灭亚马力族于天下、当追忆勿忘。
施约瑟浅文理译本经文: 故逮尔神耶贺华赐汝安于週围仇辈。即至尔神耶贺华赐汝往嗣为业之方时。勿忘抹亚麻勒名去宇内也。
马殊曼译本经文: 故逮尔神耶贺华赐汝安于週围仇辈。即至尔神耶贺华赐汝往嗣为业之方时。勿忘抹亚麻勒名去宇内也。
现代译本2019: 因此,当上主—你们的上帝把土地赐给你们、使你们不受外敌困扰的时候,你们要消灭所有的亚玛力人,使人不再记起他们。这事你们不可忘记!」
相关链接:申命记第25章-19节注释