福音家园
阅读导航

在以色列中他的名必称为脱鞋之家 -申命记25:10

此文来自于圣经-申命记,

和合本原文:25:10在以色列中,他的名必称为脱鞋之家。」

新译本:从此,在以色列中他的名字(「他的名字」或译「他的家的名字…」)必称为『脱鞋者之家』。

和合本2010版:以色列中,他要以『脱鞋之家』闻名。」

其他条例

思高译本: 从此他的名字,在以色列中,将称为『脱鞋者的家』。

妇女应知检点

吕振中版:这样,那人在以色列中便要名爲「鞋被脱掉者的家」。

ESV译本:And the name of his house shall be called in Israel, ‘The house of him who had his sandal pulled off.’

文理和合本: 后在以色列中、必称之曰解履之家、○

神天圣书本: 又其名将称于以色耳曰、其已被解鞋者之家也。○

文理委办译本经文: 后在以色列族中、必以解履名其人。

论治无耻之妇

施约瑟浅文理译本经文: 厥名方得称于以色耳勒中。即被除履者之家。○

马殊曼译本经文: 厥名方得称于以色耳勒中。即被除履者之家。○

现代译本2019:以色列中,他的家要叫做『被脱鞋之家』。」

相关链接:申命记第25章-10节注释

更多关于: 申命记   以色列   之家   脱鞋   经文   他的名字   已被   那人   要以   名将   其人   便要   书本   无耻   要叫   原文   之曰   委办   条例   约瑟   应知   妇女   名字   sgy

相关主题

返回顶部
圣经注释