在大痲疯的灾病上你们要谨慎照祭司利未人一切所指教你们的留意遵行我怎样吩咐他们你们要怎样遵行 -申命记24:8
和合本原文:24:8「在大痲疯的灾病上,你们要谨慎,照祭司利未人一切所指教你们的留意遵行。我怎样吩咐他们,你们要怎样遵行。
新译本:「在大痲风的灾病上,你要谨慎自己,照利未支派的祭司指教你们的一切,认真地谨守遵行;我怎样吩咐了他们,你们就要怎样谨守遵行。
和合本2010版:「关于痲疯([24.8]「痲疯」泛指传染性皮肤病。)的灾病,你们要谨慎,照利未家的祭司一切所指教你们的留心遵行。我怎样吩咐他们,你们要照样遵行。
思高译本: 遇有癞病的情形,应全照肋未司祭指教你们的,谨慎遵行。我怎样吩咐了他们,你们就怎样遵守执行。
吕振中版:『在关于痲疯属灾病上、你要谨愼、照祭司利未人所指教你们的一切事极力谨愼遵行;我怎样吩咐他们,你们就要怎样遵行。
ESV译本:“Take care, in a case of leprous disease, to be very careful to do according to all that the Levitical priests shall direct you. As I commanded them, so you shall be careful to do.
文理和合本: 宜慎癞疾、遵行利未人祭司所训之例、我所命祭司者、俱当守之、
神天圣书本: 尔于癞病之灾、要自慎、以照利未人做祭辈者凡所将教尔、即勤守而行。尔要照吾已令伊等守且行也。
文理委办译本经文: 人患癞疾、当谨遵祭司利未人之例、循我所命。
施约瑟浅文理译本经文: 慎痲疯之患。恆守祭者利未辈所训。如吾命伊一然而行。
马殊曼译本经文: 慎痲疯之患。恆守祭者利未辈所训。如吾命伊一然而行。
现代译本2019: 「如果你们患了传染性的皮肤病,必须照利未祭司吩咐你们的去做;你们要照我给他们的指示,切实遵行。
相关链接:申命记第24章-8节注释