福音家园
阅读导航

新娶妻之人不可从军出征也不可託他办理甚么公事可以在家清闲一年使他所娶的妻快活 -申命记24:5

此文来自于圣经-申命记,

和合本原文:24:5「新娶妻之人不可从军出征,也不可託他办理甚么公事,可以在家清闲一年,使他所娶的妻快活。

新译本:

其他条例

「如果人娶了新妇,不可从军出征,也不可派他担任甚么公务,他可以在家赋闲一年,使他所娶的妻子快乐。

和合本2010版:「人若娶了新娘,不可从军出征,也不可派他办理任何事情。他可以在家清闲一年,使他所娶的妻快活。

思高译本: 人娶了新妇,不应从军出征,也不可派他担任什么职务;他应在家享受一年自由,使他新娶的妻子快活。

吕振中版:『新娶妻的人不可出去从军,也不可将任何公务挂在身上,他可以免服公役在家一年,和他所娶的妻子一同欢乐。

ESV译本:“When a man is newly married, he shall not go out with the army or be liable for any other public duty. He shall be free at home one year to be happy with his wife whom he has taken.

文理和合本: 人新娶、不可往战、不可任职、必处于家、历至一年、以悦其妻、○

神天圣书本: 人新娶了妻、则勿出战、又勿使他当何事、惟他将闲住在家一年、以慰他所娶之妻。○

文理委办译本经文: 人新娶不可往战、亦不可任以事、必历一年、处于家中、以悦其妻。

毋以磨为质

施约瑟浅文理译本经文: 凡娶新妻者无庸出战。无庸理事。乃得閑居一载与妻欢聚。○

马殊曼译本经文: 凡娶新妻者无庸出战。无庸理事。乃得閑居一载与妻欢聚。○

现代译本2019: 「刚结婚的人不必服兵役,也不必叫他担任公职;要让他有一年的假期,留在家里,使妻子快乐。

相关链接:申命记第24章-5节注释

更多关于: 申命记   使他   娶了   经文   的人   妻子   新妇   快活   欢聚   清闲   公务   理事   娶妻   其妻   也不   快乐   和他   公职   之人   他有   公事   他可   要让   不应

相关主题

返回顶部
圣经注释