福音家园
阅读导航

打发她去的前夫不可在妇人玷污之后再娶她为妻因为这是耶和华所憎恶的;不可使耶和华─你 神所赐为业之地被玷污了 -申命记24:4

此文来自于圣经-申命记,

和合本原文:24:4打发她去的前夫不可在妇人玷污之后再娶她为妻,因为这是耶和华所憎恶的;不可使耶和华─你 神所赐为业之地被玷污了。」

新译本:那么,叫她离开的前夫,不可在她受了污辱以后,再娶她为妻,因为这在耶和华面前是可厌可恶的事;你不可使耶和华你的 神赐给你作产业的土地蒙受罪污。

和合本2010版:那休她的前夫就不可在妇人玷污之后再娶她为妻,因为这是耶和华所憎恶的。不可使耶和华-你上帝所赐为业之地蒙受玷污。

一般条例

思高译本: 那么,那休她的前夫,在她受了污辱之后,不能再娶她为妻,因为这在上主面前是可憎恶的事;你不可使上主你的天主赐给你作产业的土地陷于罪恶。

体恤人情

吕振中版:那么、打发她出来的这以前的丈夫就不可在妇人这样蒙了不洁以后、再娶她爲妻,因爲这是永恆主面前可厌恶的事;你不可使永恆主你的上帝所赐给你爲产业的地蒙受罪汚。

ESV译本:then her former husband, who sent her away, may not take her again to be his wife, after she has been defiled, for that is an abomination before the LORD. And you shall not bring sin upon the land that the LORD your God is giving you for an inheritance.

文理和合本: 其前夫既出之、为人所玷、勿复娶之、此乃耶和华所恶者、尔上帝耶和华所赐为业之地、不可污之、

神天圣书本: 则他之先丈夫曾休他者、不可于他被污之后、而再取他为厥妻、盖此事为在神主所可恶。又尔勿使神主尔神赐尔为业者之地有罪矣。○

文理委办译本经文: 则其前夫既已弃之、为人所玷、不可再娶、此耶和华所恶也。尔上帝耶和华锡尔以地、不可污衊。

新婚者不必出征

施约瑟浅文理译本经文: 或后夫物化。其被污后。出之之前夫。不可复娶之为妻矣。盖在耶贺华前是为恶事。而汝勿使尔神耶贺华赐汝为业之方获罪也。

马殊曼译本经文: 或后夫物化。其被污后。出之之前夫。不可复娶之为妻矣。盖在耶贺华前是为恶事。而汝勿使尔神耶贺华赐汝为业之方获罪也。

现代译本2019: 无论在哪一种情形下,她的前夫不得再跟她结婚。因为对她的前夫来说,她已经被玷汙了。要是前夫再跟她结婚,便冒犯了上主。你们切不可在上主—你们的上帝要赐给你们的土地上犯了他所厌恶的罪。」

相关链接:申命记第24章-4节注释

更多关于: 申命记   前夫   耶和华   为妻   可使   这是   可在   之地   娶她   上帝   你不   经文   主面   所赐   妇人   就不   你们的   赐给   受了   产业   这在   人所   厌恶   可恶

相关主题

返回顶部
圣经注释