福音家园
阅读导航

不可因子杀父也不可因父杀子;凡被杀的都为本身的罪 -申命记24:16

此文来自于圣经-申命记,

和合本原文:24:16「不可因子杀父,也不可因父杀子;凡被杀的都为本身的罪。

新译本:「不可因儿子的罪处死父亲,也不可因父亲的罪处死儿子;各人要因自己的罪被处死。

和合本2010版:「不可因儿子处死父亲,也不可因父亲处死儿子;各人要因自己的罪被处死。

思高译本: 不可为儿子的罪处死父亲,亦不可为父亲的罪处死儿子:每人应为自己的罪被处死刑。

吕振中版:『父亲不可因儿子的缘故而被处死,儿女也不可因父亲的缘故而被处死:各人只要各因自己的罪而被处死。

ESV译本:“Fathers shall not be put to death because of their children, nor shall children be put to death because of their fathers. Each one shall be put to death for his own sin.

文理和合本: 毋因子而杀父、毋因父而杀子、惟依其罪、而杀其人、○

神天圣书本: 父不因子之罪而受死、又子不因父之罪而受死、乃各人必因自己之罪而受死也。○

文理委办译本经文: 不可因子杀父、因父杀子、各任其罪以就戮。

施约瑟浅文理译本经文: 父不因子而被置于死。子不因父而被置于死。各被置死为其己罪。○

马殊曼译本经文: 父不因子而被置于死。子不因父而被置于死。各被置死为其己罪。○

现代译本2019: 「父母不该因儿女所犯的罪被处死;儿女也不该因父母所犯的罪被处死。各人只担当自己所犯的罪。

相关链接:申命记第24章-16节注释

更多关于: 申命记   自己的   因子   父亲   也不   可因   儿子   经文   不因   儿女   之罪   所犯   要因   为其   可为   缘故   父母   都为   被杀   其人   书本   亦不   死也   任其

相关主题

返回顶部
圣经注释